Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
However, I ask that United Nations entities further increase collaboration by sharing information, exchanging best practices and helping organizations to develop technical expertise in key areas. Однако я прошу учреждения Организации Объединенных Наций и далее активизировать такое сотрудничество за счет обмена информацией, передовым опытом и оказания организациям помощи в приобретении технических знаний в ключевых сферах.
UNMIL enhanced its collaboration with the United Nations country team through a number of initiatives intended to strengthen strategic coordination, integrated frameworks and other operational coordination arrangements. МООНЛ укрепляла свое сотрудничество со страновой группой Организации Объединенных Наций посредством осуществления ряда инициатив, призванных усилить стратегическую координацию, объединенные механизмы и другие инструменты оперативной координации.
Several areas in which close collaboration with Member States and regional organizations has been strengthened in the past years would receive less support from Headquarters. По целому ряду областей, в которых в последние годы укрепилось сотрудничество с государствами-членами и региональными организациями, объем поддержки со стороны Центральных учреждений уменьшится.
The Committee encourages the Secretary-General to continue to pursue system-wide collaboration and seek all options for further cooperation and sharing of solutions for information security among the organizations of the United Nations system. Комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать осуществлять общесистемное сотрудничество и изыскивать любые возможности для дальнейшего взаимодействия и обмена информацией о путях укрепления информационной безопасности между организациями системы Организации Объединенных Наций.
Inviting FAO to continue collaboration with the UNFCCC Secretariat including through the provision of sound technical information on food security issues; предложить ФАО продолжать сотрудничество с Секретариатом РКИК ООН, в том числе путем предоставления обоснованной технической информации по вопросам обеспечения продовольственной безопасности;
Several governing and coordinating mechanisms for family policy implementation at the regional and local levels have been established and collaboration with civil society and academic experts has been expanded. На региональном и местном уровнях было создано несколько механизмов управления осуществлением семейной политики и ее координации, также было расширено сотрудничество между представителями гражданского общества и научных кругов.
While the e-POP mission is driven mainly by the University of Calgary, it involves collaboration with other Canadian universities, JAXA and the United States Naval Research Laboratory. Хотя проект ё-РОР осуществляется главным образом университетом Калгари, предусмотрено сотрудничество с другими канадскими университетами, с ДЖАКСА и Научно-исследовательской лабораторией военно-морских сил Соединенных Штатов.
The strategy has also strengthened collaboration with ministries of education leading to the mainstreaming of refugees within national education systems in several countries, including Rwanda and Yemen. Стратегия позволила также укрепить сотрудничество с министерствами образования, в результате чего был обеспечен повсеместный допуск беженцев в национальные образовательные учреждения в нескольких странах, включая Йемен и Руанду.
However, it stated that a lack of accurate statistical information and collaboration with civil society might result in efforts not being entirely adapted to the community's needs. Вместе с тем она выразила мнение о том, что не совсем точная статистическая информация и недостаточное сотрудничество с гражданским обществом могут привести к тому, что затраченные усилия не будут полностью соответствовать потребностям данной общины.
She observed that significant progress has been made regarding human rights mainstreaming at the country level, where the United Nations continued to improve inter-agency collaboration and promote ownership. Она отметила, что в деле актуализации прав человека на уровне стран, в которых Организация Объединенных Наций продолжает совершенствовать межучрежденческое сотрудничество и стимулирует чувство сопричастности, достигнут немалый прогресс.
People of African descent and African organizations and communities should establish a network to facilitate trade and cultural exchange, and promote interaction and collaboration. Лицам африканского происхождения и африканским организациям и общинам следует создать сеть для содействия торговле и культурным обменам и поощрять взаимодействие и сотрудничество.
That collaboration and cooperation includes the examination, substantive analysis and clarification required in the preparation of the reports and the sharing of information and experience. Это сотрудничество и взаимодействие включает в себя рассмотрение, тщательный анализ и уточнение вопросов в связи с подготовкой докладов и обменом информацией и опытом.
Continued collaboration between the Committee on Information and the Department would become more and more relevant as the peoples and communities of the world became increasingly interconnected. Постоянное сотрудничество между Комитетом по информации и Департаментом будет иметь все большее значение по мере усиления взаимосвязи между народами и общинами всего мира.
Malaysia had also been actively involved in international initiatives and scientific collaboration so as to enhance further its capacity in space exploration activities. Малайзия также принимала активное участие в международных инициативах и осуществляла научное сотрудничество в целях дальнейшего ук- репления своего потенциала в области космических исследований.
The ongoing collaboration between the United Nations regional commissions and some of the specialized agencies had proven especially useful in building capacity in the Territories. Как показала практика, постоянное сотрудничество между региональными комиссиями Организации Объединенных Наций и некоторыми специализированными учреждениями оказалось особенно полезным в плане укрепления на территориях потенциала.
It also welcomed the collaboration between Member States, auditors and the Secretariat, which ensured meaningful follow-up of recommendations designed to improve internal controls and related management practices. Ее делегация также приветствует сотрудничество между государствами-членами, ревизорами и Секретариатом, которое обеспечивает существенную последующую деятельность по выполнению рекомендаций, призванных повысить эффективность внутреннего контроля и связанных с ним практических методов управления.
His Government looked forward to close collaboration with the global focal point's joint planning and assessment mission to Afghanistan, with an emphasis on the principle of national ownership. Правительство его страны надеется на тесное сотрудничество с совместной миссией глобального координационного центра по оценке и планированию в Афганистане, с уделением особого внимания принципу национальной ответственности.
ILO would provide countries with expanded policy support, particularly in addressing combined environmental and employment challenges, while strengthening its collaboration with other organizations of the United Nations system. МОТ предоставляет странам расширенную политическую поддержку, в частности для решения общих проблем окружающей среды и занятости, одновременно укрепляя свое сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The Committee had established institutional collaboration on child rights with the African Group and the Council of Europe, and similar arrangements with other partners also were possible. Комитет наладил институциональное сотрудничество в области прав ребенка с Группой африканских государств и Советом Европы; есть возможность установить аналогичные отношения и с другими партнерами.
It welcomes the ongoing collaboration with the International Telecommunication Union (ITU) in connection with the ITU global project on mapping land-based ICT infrastructure. Он приветствует продолжающееся сотрудничество с Международным союзом электросвязи (МСЭ) в рамках осуществления глобального проекта МСЭ по составлению схемы наземной инфраструктуры ИКТ.
Such collaboration is necessary in order to reflect the needs and priorities of NSIs in Asia and the Pacific in a balanced and comprehensive manner. Такое сотрудничество необходимо с тем, чтобы отразить нужды и приоритеты национальных статистических учреждений в Азиатско-Тихоокеанском регионе в сбалансированной и всеобъемлющей форме.
Since 2008, it has increased collaboration and advocacy with agencies at Headquarters, developed an international delegations programme and enhanced social media and print outreach, stressing global gender equity. С 2008 года Ассоциация наращивала сотрудничество и правозащитное взаимодействие с агентствами в Центральных учреждениях, разрабатывала программу для международных делегаций и расширяла охват населения через социальные сети и печатные средства информации, уделяя особое внимание глобальному гендерному равенству.
International collaboration should be encouraged in the dissemination of digitized publications resulting from publicly funded research and in making them freely available and easily accessible online. Следует поощрять международное сотрудничество в деле распространения представляемых в цифровом формате публикаций, которые готовятся по результатам финансируемых из государственных средств исследований, и обеспечения свободного и удобного доступа к ним в онлайновом режиме.
Special focus session on the work of UNICEF in humanitarian situations, including the collaboration with the European Commission Специальное заседание, посвященное работе ЮНИСЕФ в гуманитарных ситуациях, включая сотрудничество с Европейской комиссией
He noted that close collaboration with national research centres provided a critical voice and reality check on bias in research and, more fundamentally, in setting development agendas. Он отметил, что тесное сотрудничество с национальными исследовательскими центрами позволяет критически оценить исследовательскую деятельность и дать реальную оценку ее актуальности и, что еще более принципиально, привнести реализм в процесс формирования повестки дня в области развития.