Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
She also stressed UNICEF participation in a number of mechanisms and collaboration with a range of other partners on humanitarian, peace and security issues. Она также отметила участие ЮНИСЕФ в работе ряда механизмов и сотрудничество с рядом других партнеров в связи с гуманитарными вопросами и вопросами мира и безопасности.
There was a special programme of cooperation with SCA, financed by the Government of Sweden, which involved collaboration in nine countries in Latin America, including Peru. Действует специальная программа сотрудничества с СПД, финансируемая правительством Швеции, которое поддерживает сотрудничество в девяти странах Латинской Америки, включая Перу.
Several speakers expressed the hope that such positive collaboration would continue to guide efforts in the future as work on implementation of the MYFF proceeds. Несколько выступивших выразили надежду, что такое позитивное сотрудничество будет и впредь содействовать направлению усилий в будущем по мере продолжения работы по осуществлению МРФ.
Perhaps international organisations should stimulate the collaboration between users and producers on concrete projects? Возможно, международным организациям следует стимулировать сотрудничество между пользователями и разработчиками по конкретным проектам.
Successful collaboration within the resident coordinator system is dependent on a number of key factors: Успешное сотрудничество с системой координаторов-резидентов зависит от ряда ключевых факторов:
An inter-agency initiative is also under way to develop a core set of concepts, principles and general guidelines to facilitate inter-agency collaboration in disaster reduction issues. Кроме того, осуществляется межучрежденческая инициатива по разработке основного набора концепций, принципов и общих рекомендаций с целью облегчить межучрежденческое сотрудничество в вопросах уменьшения опасности стихийных бедствий.
Operational collaboration with development partners will be a priority for United Nations peacekeeping and must involve consideration of how mission resources, as well as procedures, can help catalyse post-conflict recovery. Оперативное сотрудничество с партнерами в области развития будет одним из приоритетов для миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и должно предусматривать рассмотрение вопроса о том, как ресурсы миссий, а также их процедуры могут помочь катализировать постконфликтное восстановление.
Cooperation envisaged so far within the Asia-Pacific region is even less intense, except for the close collaboration between Australia and New Zealand in this area. В Азиатско-Тихоокеанском регионе наблюдается еще менее активное сотрудничество, за исключением тесного взаимодействия между Австралией и Новой Зеландией в этой области.
Increased cooperation and collaboration between the regional centres and various regional and subregional organizations and NGOs in their respective regions. Укреплено сотрудничество и взаимодействие между региональными центрами и различными региональными и субрегиональными организациями и НПО в их соответствующих регионах.
OIOS recommended more active fund-raising for extrabudgetary funds, specific measures to enhance the exchange of information related to multilateral treaties, improve cooperation in research, and strengthen collaboration with regional organizations. УСВН рекомендовало активизировать сбор средств для пополнения внебюджетных фондов, принять конкретные меры для расширения обмена информацией, касающейся многосторонних договоров, улучшить сотрудничество в области исследовательской работы и укрепить взаимодействие с региональными организациями.
The work of national sustainable development councils, whether sponsored by Governments or formed by civil society, and collaboration with their counterparts should be fully supported by Member States. Государства-члены должны всесторонне поддерживать деятельность национальных советов по устойчивому развитию, которые могут организовываться при спонсорстве правительств или же усилиями гражданского общества, а также сотрудничество с их партнерами.
Our gratitude goes to our development partner agencies and the relevant United Nations organizations, and particularly UNICEF, for their collaboration with Nigeria on questions relating to children. Мы признательны учреждениям наших партнеров по развитию и соответствующим организациям Организации Объединенных Наций, в частности ЮНИСЕФ, за их сотрудничество с Нигерией по вопросам защиты детей.
In the past year, the GUAM member States have been more active in their collaboration in the international arena and with other States and international organizations. В течение последнего года активизировалось взаимодействие государств-членов ГУАМ на международной арене и их сотрудничество с другими международными организациями и государствами.
I would like to take this opportunity to express our gratitude to the United Nations International Drug Control Programme for its close collaboration on this issue. Я хотела бы воспользоваться возможностью, чтобы выразить признательность Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами за тесное сотрудничество в решении этой проблемы.
In this context, it should make greater use of the cooperation and technical collaboration of the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament. В этом контексте ему следует более эффективно использовать взаимодействие и техническое сотрудничество региональных центров Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения.
They include the increasing participation of NGOs and their collaboration with Governments, the internalization of poverty concerns in government policy, and the effectiveness of government expenditure, when adequately focused. К ним относятся расширение участия неправительственных организаций и их сотрудничество с правительствами, учет проблем нищеты в государственной политике и эффективность расходования средств государством при четкой направленности деятельности.
UNHCR's collaboration with these partners has been fuelled by a realization that human rights, humanitarian law and refugee protection are parallel and mutually reinforcing. Сотрудничество УВКБ с этими партнерами стимулировалось осознанием того, что права человека, гуманитарное право и защита беженцев являются параллельными и усиливающими друг друга направлениями деятельности.
The new Framework Agreement on Operational Partnership (FAOP) is enhancing collaboration not only between NGOs and UNHCR but also between NGOs themselves. Новое Рамочное соглашение об оперативном партнерстве (РСОП) укрепляет сотрудничество не только между НПО и УВКБ, но и между самими НПО.
To achieve that end, extensive collaboration would be necessary between the authorities and the general public, both Roma and non-Roma. Для достижения этой цели потребуется широкое сотрудничество между органами власти и общественностью в целом - в лице представителей как цыган, так и других групп населения.
Dialogue with principals of departments with a wide range of specialties has enabled the Department of Peacekeeping Operations to establish an atmosphere of ongoing collaboration. Диалог с руководителями департаментов, занимающихся широким кругом проблем, позволил Департаменту операций по поддержанию мира создать обстановку, в которой сотрудничество приобрело постоянный характер.
I would like to express my deep appreciation for the collaboration that has permitted such significant achievements in the first five decades of United Nations peacekeeping. Я хотел бы выразить свою глубокую признательность за сотрудничество, благодаря которому за первые пять десятилетий миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций удалось добиться таких значительных успехов.
To make the processes politically sustainable, there is a need to bring about better collaboration between government and civil society at all stages of policy-making and implementation. Чтобы эти процессы были политически стабильными, необходимо наладить более четкое сотрудничество между правительством и гражданским обществом на всех этапах выработки и осуществления политики.
Increased collaboration with the United Nations, through the IPU, can only enhance our work to make democracy the universal regime for all States. Ширящееся сотрудничество с Организацией Объединенных Наций через посредство МС способно лишь повысить эффективность нашей работы по превращению демократии в универсальную форму правления для всех государств.
These task forces initiated the necessary collaboration and coordination between agencies, assisted in the identification and fielding of experts and provided substantive inputs to the process. Эти целевые группы наладили необходимое сотрудничество и координацию между учреждениями, содействовали выявлению и направлению экспертов и внесли существенный вклад в этот процесс.
Both WHO and IAEA send observers to attend the sessions of the Committee, so that there is close collaboration throughout the development of the reports. Для участия в сессиях Комитета своих наблюдателей направляют как Всемирная организация здравоохранения, так и Международное агентство по атомной энергии, что позволяет обеспечить тесное сотрудничество специалистов во время подготовки докладов.