Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
In the last four years, the secretariat has strengthened collaboration with other relevant institutions in providing support to the process of institutional capacity building, with significant progress, given the limited amount of funding available. За последние четыре года секретариат укреплял сотрудничество с другими соответствующими учреждениями, содействуя процессу наращивания институционального потенциала, и добился существенных успехов, учитывая ограниченный характер финансирования.
She regrets, however, that such support and collaboration has been uneven and that not all States have complied with the Commission's resolutions related to this mandate. Однако она сожалеет по поводу того, что такая поддержка и сотрудничество были неровными и что не все правительства выполнили резолюции Комиссии, связанные с этим мандатом.
WHO would continue its collaboration with EMEP and in particular with CIAM to support efforts to integrate health effects caused by PM and ozone into the integrated assessment modelling framework. ВОЗ продолжит сотрудничество с ЕМЕП и, в частности, с ЦМКО с целью включения воздействия на здоровье человека, связанного с ТЧ и озоном, в разрабатываемую модель для комплексной оценки.
The secretariat had made contact with the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change and would pursue collaboration in future to minimize the response burden on Parties. Секретариат установил контакт с секретариатом Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и будет продолжать сотрудничество в будущем в целях сведения к минимуму лежащего на Сторонах бремени по представлению отчетности.
Under the Ramsar Convention, there have been extensive links and collaboration with other conventions, including joint work plans with the UNCCD and joint development and mutual adoption of guidance and guidelines on technical matters. В рамках Рамсарской конвенции налажены многочисленные связи и сотрудничество с другими конвенциями, включая совместные планы работы с КБОООН и совместную разработку и взаимное утверждение руководств и руководящих принципов по техническим вопросам.
Greater involvement of local and regional government, as noted above, and consultation and collaboration with targeted groups and major stakeholders, seem to be one of the pivotal elements of the new and integrated approach for climate change policy formulation and implementation. Как было отмечено выше, более активное участие местных и региональных органов управления, а также консультации и сотрудничество с целевыми группами и основными заинтересованными кругами являются, судя по всему, ключевым элементом новых комплексных подходов, используемых при разработке и осуществлении политики в области изменения климата.
In order to verify and improve the quality of emission statistics, data and trends using measurements, experiments and modelling, increased collaboration (through the management of the Task Force meeting) was recommended between inventory compilers and the scientific community. Для целей проверки и повышения качества статистики выбросов, данных и трендов с использованием измерений, экспериментов и моделирования рекомендуется расширить сотрудничество (через посредство руководителей совещания Целевой группы) между составителями кадастров и научными кругами.
With a generous contribution from the Government of Japan, UNICEF has been able to support communication activities in several countries of Asia and Africa affected by avian influenza, and to strengthen collaboration with WHO in preparing for a possible influenza pandemic. Благодаря щедрому взносу правительства Японии ЮНИСЕФ получил возможность оказать поддержку мерам в области коммуникации в нескольких странах Азии и Африки, затронутых птичьим гриппом, а также расширить сотрудничество с ВОЗ в деле подготовки к возможной пандемии гриппа.
I am looking forward to our continuing collaboration and to any suggestions you may have on how to strengthen the interaction among the functional commissions and the Council, including at our joint meetings. Я рассчитываю продолжить наше сотрудничество и получить от Вас предложения в отношении укрепления взаимодействия функциональных комиссий и Совета, в том числе в рамках наших совместных заседаний.
It is therefore suggested that the collaboration between the Working Group and the Permanent Forum be established and further strengthened in the following areas: Соответственно предлагается наладить и активизировать сотрудничество между Рабочей группой и Постоянным форумом в следующих сферах:
In order to reap the full benefits of the valuable volunteer efforts of civil society, a close collaboration and partnership need to be forged among all stakeholders, particularly government agencies and non-governmental organizations active in the field. С тем чтобы извлечь максимальную пользу из ценных добровольных усилий гражданского общества, необходимо наладить тесное сотрудничество и партнерские отношения между всеми участниками, особенно правительственными учреждениями и неправительственными организациями, действующими в этой области.
In this context, it should be recalled that there is ongoing collaboration between the UNECE and various country groupings and initiatives (SECI, Stability Pact, CEI, CIS, BSEC). В этом контексте следует напомнить, что в настоящее время осуществляется сотрудничество между ЕЭК ООН и различными группировками стран и инициативами (ИСЮВЕ, Пакт стабильности, ЦЕИ, СНГ, ОЧЭС).
The executive heads of all agencies, funds and programmes are strongly committed to collaboration in the field as a means of responding more effectively to the needs of Member States and their peoples. Административные руководители всех учреждений, фондов и программ полны решимости развивать сотрудничество на местах как способ более эффективного удовлетворения потребностей, возникающих у государств-членов и их населения.
The Convener of the Working Group on Romanization Systems summarized the deliberations by underlining the fruitful cooperation between the Working Group and national authorities and emphasizing the importance of such collaboration. Координатор Рабочей группы по системам латинизации подвел итог ходу обсуждений и подчеркнул плодотворное сотрудничество между Рабочей группой и национальными органами, а также важность этого сотрудничества.
The international community is thus increasingly using South-South cooperation as a practical framework and a flexible modality for partnership-building and collaboration towards achieving internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. В этой связи международное сообщество все более широко использует сотрудничество Юг-Юг в качестве практических рамок и гибкого механизма в интересах создания партнерств и установления сотрудничества, направленного на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Encourages UN-Habitat to strengthen its collaboration with the United Nations Development Group and other relevant bodies in the implementation of the Habitat Agenda; призывает ООН-Хабитат укреплять свое сотрудничество с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития и другими соответствующими органами в ходе осуществления Повестки дня Хабитат;
In 2010, collaboration by the Executive Directorate with the experts appointed to the Security Council Committees established pursuant to resolutions 1267 and 1540 will continue in a number of areas, including information-sharing. В 2010 году сотрудничество Исполнительного директората с экспертами, назначенными в комитеты Совета Безопасности, учрежденные резолюциями 1267 и 1540, будет продолжено в ряде областей, включая обмен информацией.
Denmark noted that operational type two outcomes needed principles and guidance on a common understanding of those outcomes, and agreed with indigenous people that local collaboration was essential for success. Представитель Дании отметил, что для практической реализации результатов второго типа необходимы принципы и ориентиры в отношении общего понимания таких результатов, и согласился с представителями коренных народов в том, что сотрудничество на местном уровне имеет весьма важное значение для достижения успеха.
Inter-agency collaboration in evaluation can be productive and useful, but the benefits to the collaborating organizations should be weighed in the context of the logistic and other difficulties inherent in carrying out such evaluations. Межучрежденческое сотрудничество в вопросах оценки может быть продуктивным и полезным, однако его потенциальные выгоды для сотрудничающих организаций должны измеряться с учетом материально-технических и других сложностей, связанных с проведением таких оценок.
The Government of Zambia would seek to facilitate further change and considered collaboration with civil society as a key element in ensuring that women were not discriminated against in government endeavours to attain sustainable development. Правительство Замбии будет стремиться способствовать осуществлению дальнейших изменений и рассматривает сотрудничество с гражданским обществом в качестве основного условия обеспечения того, чтобы женщины не подвергались дискриминации в рамках предпринимаемых правительством усилий по обеспечению устойчивого развития.
We would like in particular to emphasize the good collaboration between the OSCE Missions in Central Asia, particularly in Tajikistan, with certain United Nations agencies such as the UNDCCP in combating drug trafficking and the UNHCR in dealing with the increasing problem of refugees. Следует особо отметить хорошее сотрудничество миссий ОБСЕ в Центральной Азии, в частности в Таджикистане, с такими учреждениями Организации Объединенных Наций, как УНПООН, в борьбе против незаконного оборота наркотиков и УВКБ для решения растущей проблемы беженцев.
We also value our collaboration with the United Nations International Drug Control Programme in addressing the traditional threats to the security and stability of our States posed by the illicit trade in narcotics, organized crime and money laundering. Мы также высоко оцениваем наше сотрудничество с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками при рассмотрении давней угрозы безопасности и стабильности наших государств, которую создает незаконный оборот наркотиков, организованная преступность и «отмывание» денег.
Having mapped out areas where respective agencies or non-governmental organizations would take the lead, we are pleased to note that this collaboration has been carried through to the Consolidated Appeal and the identification of joint priority objectives. Очертив области, в которых будут работать соответствующие учреждения или неправительственные организации, мы рады отметить, что это сотрудничество было обеспечено с помощью совместного призыва и определения приоритетных целей.
Cooperation, collaboration and the establishment of partnerships among major and competent players from both the North and the South should contribute enormously to preventing or reducing the adverse impact of natural disasters. Сотрудничество и формирование партнерских отношений между крупнейшими компетентными организациями как Севера, так и Юга должны внести большой вклад в предотвращение и ослабление последствий стихийных бедствий.
Among the activities related to SGAC visions were collaboration between countries of Latin America in joint projects, providing opportunities and information on ways to participate in space activities for young people and acting as a regional point of contact. К числу мероприятий, связанных с деятельностью КСПКП, относится сотрудничество стран Латинской Америки в деле осуществления совместных проектов, обеспечение возможностей для участия молодежи в космической деятельности и предоставление соответствующей информации и деятельность в качестве регионального контактного центра.