| Close inter-agency cooperation and collaboration in the field of humanitarian assistance in Rwanda is facilitating operations to reach those in need. | Охватить нуждающихся в помощи лиц помогает тесное межучрежденческое сотрудничество в области гуманитарной помощи в Руанде. |
| I am pleased to report that collaboration between UNOMIL and ECOMOG is of the highest professional order. | Мне доставляет удовлетворение сообщить, что сотрудничество МНООНЛ и ЭКОМОГ осуществляется на самом высоком профессиональном уровне. |
| Some experts believed that this new emerging collaboration responded to the wishes of the Commission on Human Rights when it had appointed the Special Rapporteur. | Эксперты выразили мнение, что такое нарождавшееся сотрудничество отвечало желаниям Комиссии по правам человека, когда она назначала Специального докладчика. |
| In this connection, the Advisory Committee calls for closer collaboration between the Department of Public Information and the Office of Conference and Support Services. | В связи с этим Консультативный комитет призывает наладить более тесное сотрудничество между Департаментом общественной информации и Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания. |
| Close collaboration with the Commission on Sustainable Development and its secretariat will ensure comparability with its programme on indicators of sustainable development. | Тесное сотрудничество с Комиссией по устойчивому развитию и ее секретариатом обеспечит сопоставимость с программой Комиссии по показателям устойчивого развития. |
| Different mandates, institutional cultures, and funding structures and procedures are among the obstacles that continue to hamper optimal collaboration in this area. | Различия в мандатах, организационном устройстве, структурах и процедурах финансирования являются теми препятствиями, которые по-прежнему мешают наладить оптимальное сотрудничество в данной области. |
| Similar collaboration is taking place in Nagorny Karabakh and Chechnya. | Аналогичное сотрудничество наблюдается в Нагорном Карабахе и Чечне. |
| In addition, the White Helmets concept could strengthen South-South collaboration and enhance national operational capacities. | Кроме того, концепция "белых касок" может укрепить сотрудничество "Юг-Юг" и расширить национальные оперативные возможности. |
| In respect of the promotion of food security, FAO has continued its collaboration with several groups of countries. | В области содействия продовольственной безопасности ФАО продолжала осуществлять сотрудничество с несколькими группами стран. |
| Research is another area where South-South collaboration has been taking place. | Научно-исследовательская работа является еще одной областью, где осуществляется сотрудничество в рамках Юг-Юг. |
| The close collaboration between the National Machinery and non-governmental organizations in the development of gender-specific programmes is a very positive move. | В качестве чрезвычайно положительного фактора рассматривается тесное сотрудничество между национальным механизмом и неправительственными организациями при разработке программ, учитывающих гендерные аспекты. |
| CARICOM Governments are well aware that an effective United Nations response to the Conference mandates can be achieved only through close inter-agency collaboration. | Правительства КАРИКОМ хорошо осознают, что эффективная реакция Организации Объединенных Наций на мандаты Конференции может быть достигнута лишь через тесное межучрежденческое сотрудничество. |
| ECLAC has initiated activities that would strengthen its cooperation and collaboration with regional institutions and other United Nation agencies. | ЭКЛАК приступила к осуществлению деятельности, которая позволит укрепить сотрудничество и взаимодействие с региональными институтами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| Closer cooperation and collaboration between partners is more urgently needed than ever before. | Более тесное сотрудничество и взаимодействие между партнерами становятся все более настоятельными, чем прежде. |
| We strongly believe that inter-agency and intersectoral cooperation and collaboration must also be strengthened in the field of population. | Мы твердо уверены, что межучрежденческое и межсекторальное сотрудничество и взаимодействие должны быть также укреплены в области народонаселения. |
| Such collaboration heightens the utility of the recommendations in the development of a strategic framework for strengthening national population programmes. | Подобное сотрудничество повышает ценность принятых рекомендаций в плане определения стратегических рамок деятельности, направленной на повышение эффективности национальных программ в области народонаселения. |
| The two organizations also heightened their collaboration on activities at the regional level. | Упомянутые две организации также активизировали свое сотрудничество на региональном уровне. |
| Close collaboration with NGOs and church groups with years of experience in Zaire's rural health sector helped to maximize coverage at the community level. | Тесное сотрудничество с НПО и церковными кругами, имеющими многолетний опыт работы в секторе здравоохранения в сельской местности в Заире, способствовало обеспечению максимального охвата этими услугами на общинном уровне. |
| An important element of the resource mobilization effort is collaboration with other external donors, especially the international financial institutions. | Одним из важных элементов усилий по мобилизации ресурсов является сотрудничество с другими внешними донорами, особенно с международными финансовыми учреждениями. |
| UNICEF is increasing collaboration with institutions such as the World Bank, the regional development banks and the European Community. | ЮНИСЕФ расширяет сотрудничество с такими учреждениями, как Всемирный банк, региональные банки развития и Европейский союз. |
| UNICEF collaboration with Rotary has helped to accelerate the trend towards polio elimination in countries such as Togo and Zimbabwe and will continue throughout the decade. | Сотрудничество ЮНИСЕФ и "Ротари", способствовавшее ускорению развития тенденции к ликвидации полиомиелита в таких странах, как Того и Зимбабве, будет продолжаться на протяжении всего десятилетия. |
| UNICEF collaboration with non-governmental organizations continues to be pivotal to its implementation of emergency programmes. | Сотрудничество ЮНИСЕФ с неправительственными организациями продолжает оставаться центральным элементом деятельности в рамках программ чрезвычайной помощи. |
| He wished the Committee every success in its present session and looked forward to continued collaboration with it. | Он желает Комитету успешной работы на нынешней сессии и выражает надежду на то, что сотрудничество с ним будет продолжаться и в будущем. |
| These would include inter-firm collaboration to develop the technological and managerial capabilities to innovate, in-depth training beyond the requirements of operating skills, and information dissemination programmes. | Эти механизмы будут включать сотрудничество между фирмами в целях развития технологического и управленческого потенциала для разработки новшеств, углубленную профессиональную подготовку, выходящую за рамки потребностей в оперативных навыках и программы распространения информации. |
| Here, we welcome the fruitful collaboration between the two organizations with a view to preserving security and stability in Burundi and Rwanda. | Здесь мы приветствуем плодотворное сотрудничество между этими двумя организациями с целью сохранения безопасности и стабильности в Бурунди и Руанде. |