Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
The Special Rapporteur strongly encourages the Government of Myanmar to maintain its collaboration with the ILO liaison officer with a view to further strengthening the effectiveness of the mechanism. Специальный докладчик решительно призывает правительство Мьянмы продолжать с сотрудником МОТ по вопросам связи сотрудничество, направленное на дальнейшее укрепление эффективности этого механизма.
There is broad consensus among member States that increased collaboration and coordination is needed between the United Nations System and the Bretton Woods Institutions. Государства-члены в целом согласны с тем, что необходимо укреплять сотрудничество и координацию действий между системой Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
Thirdly and finally, our experience at the national and regional levels has taught us the critical importance of employing multi-sectoral collaboration in addressing this epidemic of road traffic injuries. Наконец, в-третьих, я хотел бы заметить, что опыт, накопленный нами на национальном и региональном уровнях, позволил нам понять, насколько важно использовать многосекторальное сотрудничество в усилиях с целью остановить эту эпидемию травм в результате аварий на дорогах.
Our answer is the unity represented in the Strategy and close collaboration in fulfilling the Strategy's objectives. Нашим ответом на это является отраженное в Стратегии единство и тесное сотрудничество в достижении поставленных в Стратегии целей.
So, a close collaboration has to be established with these projects in order to avoid duplication of activities and to ensure interoperability and complementarities of the systems. Таким образом, необходимо установить тесное сотрудничество с этими проектами, чтобы не допустить дублирования деятельности и обеспечить операционную совместимость и взаимодополняемость этих систем.
The Programme has developed long-standing collaboration with the United Nations Institute for Training and Research through its Operational Satellite Applications Programme (UNOSAT). Программа установила долгосрочное сотрудничество с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций через осуществляемую им Программу по применению спутниковой информации в оперативных целях (ЮНОСАТ).
The Special Rapporteur calls on States to organize follow-up initiatives at country level and recommends further collaboration with OHCHR and UN-Habitat on indicators on adequate housing. Специальный докладчик призывает государства организовать последующие мероприятия на уровне стран и рекомендует укрепить сотрудничество с УВКПЧ и ООН-Хабитат в работе над показателями реализации права на достаточное жилище.
This chapter underscores the challenges and opportunities in resource mobilization efforts, and takes note of the emerging public and private sector cooperation and collaboration. В ней анализируются задачи и возможности, связанные с усилиями по мобилизации ресурсов, и отмечается налаживающееся сотрудничество и взаимодействие между государственным и частным секторами.
Both representatives were expressly supportive of further collaboration with the United Nations System both at country level and at global level, provided this is well-conceived, pragmatic and results-oriented. Оба представителя горячо поддержали идею более широкого сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций как на страновом, так и на глобальном уровне при условии, что такое сотрудничество будет хорошо спланированным, прагматичным и ориентированным на конкретные результаты.
Importantly, their close cooperation and collaboration with the national authorities have continued to be instrumental in supporting national efforts and response in the fight against HIV/AIDS. Важно отметить, что тесное сотрудничество и взаимодействие с национальными властями продолжают играть важную роль в поддержке национальных усилий и мер в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
That is why an investigation should be made into the possibilities and limitations of such initiatives, which entail frank collaboration between the authority and non-governmental organizations. Именно по этой причине необходимо изучить реальные возможности для осуществления таких инициатив, которые предполагают тесное сотрудничество между властями и неправительственными организациями.
Communication and collaboration is best achieved when members of the Forum can draw fully from focused agency documents within their portfolios and engage in interactive dialogue with agencies. Контакты и сотрудничество эффективнее всего налаживаются в тех случаях, когда члены Форума могут наиболее полно использовать конкретные учрежденческие документы в своих портфелях и участвовать в интерактивном диалоге с учреждениями.
The Baha'i community has ceased to be an invited member of the Federation for internal reasons. However, we maintain permanent contact and close collaboration with them. По внутренним соображениям общество бехаистов перестало быть приглашенным членом Федерации, однако мы сохраняем с ним постоянный контакт и тесное сотрудничество.
There is an urgent need for increased collaboration between the agricultural research and global environmental change communities to address climate change adaptation and mitigation. Крайне необходимо также расширять сотрудничество в проведении исследований в области сельского хозяйства и изучении глобальных климатических изменений, чтобы решить вопросы, связанные с адаптацией к изменению климата и смягчением его последствий.
However, the global development assistance community and the international scientific and technological community should enhance collaboration and partnerships with developing countries in this field. Вместе с тем глобальное сообщество, занимающееся оказанием помощи в целях развития, и международное научно-техническое сообщество должны развивать сотрудничество и партнерские отношения с развивающимися странами в этой области.
She said UNICEF was thankful for the collaboration with countries and partners and would continue to work towards the achievement of the Millennium Development Goals. Она сказала, что ЮНИСЕФ благодарит страны и партнеров за сотрудничество и будет продолжать работать над достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Despite this, many promising practices on gender mainstreaming are not shared and more systematic and effective inter-agency collaboration is required on experiences, lessons learned and good practices. Несмотря на это, во многих случаях не ведется обмен перспективными практическими методами учета гендерных аспектов, при этом необходимо организовать более систематическое и эффективное межучрежденческое сотрудничество в том, что касается опыта, извлеченных уроков и передовых методов.
At the seventh session of the Task Force, the participating agencies discussed the areas in tobacco control for which collaboration can help achieve better results in curbing the epidemic. На седьмой сессии Целевой группы участвующие учреждения обсудили области борьбы против табака, в которых сотрудничество может помочь добиться лучших результатов в обуздании этой эпидемии.
The Task Force therefore recommends stronger collaboration between WHO and the Global Compact whereby WHO could continue to monitor the activities of the industry. Поэтому Целевая группа рекомендует наладить более тесное сотрудничество между ВОЗ и «Глобальным договором», посредством которого ВОЗ могла бы продолжать контролировать деятельность промышленности.
The collaboration focused on applying UN-Habitat's decade-long experience in documenting and transferring best practices to the Department's efforts to improve service delivery and public administration. Это сотрудничество было прежде всего направлено на использование десятилетнего опыта ООН-Хабитат в документировании и применении передовых методик в работе Департамента, направленной на совершенствование сектора услуг и государственного управления.
Building on the successful joint capacity-building programme under the title "Decent jobs and basic services," collaboration between ILO and UN-Habitat has expanded and deepened. Сотрудничество между МОТ и ООН-Хабитат расширилось и углубилось благодаря успешной реализации совместной программы по наращиванию потенциала, озаглавленной «Достойные условия работы и основные услуги».
Finland's experiences show that it is important to take a wide perspective, prioritise key actions, and encourage continuous collaboration between various actors. Опыт Финляндии показывает, что важно придерживаться перспективного подхода, уделять первоочередное внимание наиболее важным мерам и поощрять постоянное сотрудничество между различными субъектами.
The unprecedented United Nations system-wide collaboration at the country and regional levels is being used to respond to the knowledge-sharing and management endeavours envisaged in the triennial comprehensive policy review, 2007. Беспрецедентное сотрудничество в рамках всей системы Организации Объединенных Наций на страновом и региональном уровнях используется в качестве отклика на усилия по обмену и управлению знаниями, о которых говорилось в проведенном в 2007 году трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики.
UNICEF collaboration with the private sector has resulted in the operation of franchises in the Dominican Republic, Ethiopia, Niger and Malawi. Сотрудничество ЮНИСЕФ с частным сектором позволило обеспечить функционирование имеющих специальные льготы предприятий в Доминиканской Республике, Малави, Нигере и Эфиопии.
It was, however, a shared responsibility with all the apparatus of society, and hence the preference for collaboration and partnership. В то же время речь идет об общей ответственности всех имеющихся в обществе механизмов, что подразумевает в первую очередь сотрудничество и партнерские отношения.