Their collaboration with Eurostat is organised through the establishment of partnership agreements. |
Их сотрудничество с Евростатом организуется посредством заключения партнерских соглашений. |
We strongly believe that our Afghan and Pakistani brothers should further increase their collaboration to curb that scourge. |
Мы твердо убеждены в том, что наши афганские и пакистанские братья должны и далее укреплять свое сотрудничество в борьбе с этим злом. |
UNCTAD and ITC should also enhance their collaboration at the national level through mechanisms such as the inter-agency cluster on trade and productive sectors. |
ЮНКТАД и МТЦ следует также расширять свое сотрудничество на национальном уровне в рамках таких механизмов, как межучрежденческая группа по вопросам торговли и производственных секторов. |
MINUSTAH maintained its close collaboration with the General Inspectorate and the Port-au-Prince Prosecutor's Office with a view to enhancing their effectiveness. |
МООНСГ поддерживала тесное сотрудничество с Генеральной инспекцией и Прокуратурой в Порт-о-Пренсе в целях повышения эффективности их работы. |
Enhanced collaboration between the executive branch and Parliament, possibly including through the establishment of a coordinated legislative agenda, could also assist. |
Полезным могло бы также оказаться более тесное сотрудничество между исполнительной властью и парламентом, в том числе и путем разработки скоординированной законодательной повестки дня. |
In each case, close collaboration between the national leadership and the wider international community will be essential. |
В каждом случае потребуется тесное сотрудничество между национальным руководством и широким международным сообществом. |
UNIDO's collaboration with other organizations to create productive and decent work for youth was exemplary. |
Сотрудничество ЮНИДО с другими организациями в деле создания производительных и достойных рабочих мест для молодежи - хороший пример для подражания. |
A key feature is increased emphasis on collaboration between businesses, universities and publicly funded research organisations. |
Характерной чертой является упор на сотрудничество между предпринимательскими кругами, университетами и финансируемыми государством исследовательскими организациями. |
Coordination, synergy or collaboration with complementary or supportive initiatives may positively contribute to the implementation of the Convention. |
Координация, синергизм или сотрудничество с участниками дополняющих или подкрепляющих инициатив могут внести позитивный вклад в осуществление Конвенции. |
While there was greater collaboration, there was still room for improvement. |
Хотя сотрудничество все более укрепляется, тем не менее существуют возможности повышения его эффективности. |
She expressed her gratitude to the Committee for its ongoing collaboration with her Government and pledged to further deepen the cooperative relationship between the two. |
Оратор выражает признательность Комитету за постоянное сотрудничество с правительством Нигерии и заверяет Комитет в дальнейшем углублении такого сотрудничества. |
In general, there was increasing collaboration between the Government and Parliament. |
В целом сотрудничество между правительством и парламентом расширяется. |
6- Joint collaboration over nuclear safety and physical protection. |
Коллективное сотрудничество в вопросах ядерной безопасности и физической защиты. |
Strengthen links and collaboration between the Convention and the European Community. |
Укреплять связи и сотрудничество между Конвенцией и Европейским сообществом. |
Interregional collaboration is also taking place. |
Кроме того, осуществляется и межрегиональное сотрудничество. |
Interactive collaboration remains essential for advancing the work of the Commission. |
Интерактивное сотрудничество остается существенно важным для продвижения вперед работы Комиссии. |
The Board also appreciated the opportunities for collaboration premised on the existing cooperation with civil society organizations and tertiary institutions and universities. |
Совет также с удовлетворением отметил большие возможности для совместной работы, которые открывает сотрудничество с общественными объединениями, вузами и научными учреждениями. |
Since 2001 there had been substantial collaboration between the Government and the private sector, which had facilitated the implementation of a variety of measures. |
Начиная с 2001 года, значительно расширилось сотрудничество между правительством и частным сектором, который содействовал реализации ряда мер. |
Regarding collaboration with the civil society, the delegation observed the close cooperation with key international NGOs. |
Что касается сотрудничества с гражданским обществом, то делегация отметила тесное сотрудничество с ключевыми международными неправительственными организациями. |
Arrangements have been made to consolidate information-sharing capacity through systematic awareness-raising programmes and collaboration with partner agencies. |
Для укрепления потенциала в области обмена информацией регулярно проводятся программы по повышению осведомленности и осуществляется сотрудничество с партнерскими организациями. |
Governments have emphasized the collaboration with civil society organizations, promoting a participatory approach to the implementation activities. |
Правительства отмечают сотрудничество с организациями гражданского общества, поощряющее применение участного подхода к деятельности по осуществлению. |
Belgium also welcomes efforts of regional organizations and their collaboration with the United Nations. |
Бельгия также приветствует усилия региональных организаций и их сотрудничество с Организацией Объединенных Наций. |
Moreover, such collaboration could help avoid possible confusion with other, similar needs of those groupings. |
Кроме того, такое сотрудничество позволило бы избежать возможной путаницы с другими, похожими потребностями этих групп. |
Increased collaboration with the Commission would accelerate progress towards gender equality and the empowerment of women. |
Более широкое сотрудничество с Комиссией позволит ускорить прогресс в деле достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
She trusted that her fruitful collaboration with the Fifth Committee would continue when she took up her new post at ECLAC. |
Оратор надеется, что ее продуктивное сотрудничество с Пятым комитетом продолжится и после того, как она вступит в новую должность в ЭКЛАК. |