Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
During the reporting period, UN-HABITAT has continued its collaboration with the European Union through its various institutions in enhancing the implementation of the Habitat Agenda. В течение отчетного периода ООН-Хабитат поддерживала сотрудничество с Европейским союзом через его различные учреждения в рамках деятельности, направленной на ускорение процесса осуществления Повестки дня Хабитат.
Increased collaboration throughout the United Nations system will contribute to early, carefully phased assistance and to greater understanding of the need for an integrated and organic approach. Более активное сотрудничество в рамках всей системы Организации Объединенных Наций будет способствовать своевременной, тщательно спланированной помощи и лучшему пониманию потребности в комплексном и органичном подходе.
In some cases, the competent authorities have actively promoted collaboration with the pharmaceutical and chemical industries to prevent the diversion of precursors of ATS. В ряде случаев компетентные органы активно развивали сотрудничество с предприятиями фармацевтической и химической отраслей с целью предотвращения утечки прекурсоров САР.
Building on the excellent partnership developed in the framework of the popular consultation in East Timor in 1999, collaboration with the Australian Electoral Commission has continued. На основе прекрасных партнерских отношений, сложившихся в ходе всенародного опроса в Восточном Тиморе в 1999 году, продолжалось сотрудничество с Австралийской избирательной комиссией.
In addition to the more broad-based, dynamic mechanisms, collaboration has been facilitated through strengthened interactions between the two Executive Heads and between the education sections of UNESCO and UNICEF. Помимо имеющих более широкую основу динамичных механизмов, сотрудничество осуществляется посредством укрепления взаимосвязей между двумя исполнительными руководителями и между занимающимися вопросами образования секциями ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ.
CCC will intensify collaboration with other national and international programmes to implement the 'level' approach for PM and extend it, where appropriate, to other pollutants. КХЦ усилит сотрудничество с другими национальными и международными программами в целях применения "основанного на уровнях" подхода к ТЦ и распространять его при необходимости на другие загрязнители.
The Working Group welcomed the report, noted the complementary nature of relevant activities carried out by both programmes and invited them to continue their effective collaboration in this area. Рабочая группа дала докладу положительную оценку, отметила взаимодополняющий характер соответствующих мероприятий, проводимых обеими программами, и призвала их продолжить свое эффективное сотрудничество в этой области.
It recognized that continued close collaboration in the work under the Protocol on POPs and the Convention on POPs would be useful. Она признала, что постоянное тесное сотрудничество в работе в рамках Протокола по СОЗ и Конвенции о СОЗ было бы весьма полезным.
The meeting reviewed progress and highlighted several areas for further attention, including the need for expanded financing and health system development, regional collaboration, and increased affordability of drugs and diagnostics. Участники совещания рассмотрели достигнутые успехи и определили ряд областей, требующих дальнейшего внимания, включая необходимость расширения финансирования и создания системы здравоохранения, региональное сотрудничество и возросшую доступность лекарственных препаратов и диагностических методов.
He emphasized that there was good collaboration at the country level among all stakeholders - Governments, the United Nations system, the Bretton Woods institutions, bilateral organizations and civil society. Он особо подчеркнул плодотворное сотрудничество на страновом уровне между всеми заинтересованными сторонами - правительствами, системой Организации Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями, двусторонними организациями и гражданским обществом.
Mr. Rezag-Bara, expressed his appreciation for the collaboration between the Working Group on Minorities and the African Commission on Human and People's Rights. Г-н Резаг-Бара выразил признательность за сотрудничество между Рабочей группой по меньшинствам и Африканской комиссией по правам человека и народов.
National institutions, United Nations and regional organizations should discuss the issue of how to operationalize collaboration between them for the communication of early signs of conflict. Национальные учреждения, Организация Объединенных Наций и региональные организации должны обсуждать вопрос о том, каким образом налаживать оперативное сотрудничество между ними в отношении оповещения о первых признаках конфликта.
Another speaker said that UNICEF had increased collaboration in the country to promote impregnated bednets as part of the malaria control programme. По словам другого оратора, ЮНИСЕФ активизировал сотрудничество по поставкам противомоскитных сеток, пропитанных инсектицидом, в рамках программы борьбы с малярией.
During the period under review, the Economic Commission for Africa (ECA) intensified its collaboration with other regional and subregional intergovernmental bodies in Africa. В течение рассматриваемого периода Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) активизировала сотрудничество с другими региональными и субрегиональными межправительственными органами в Африке.
Delegations said that the gender and life cycle approaches were also priorities of the CCA/UNDAF processes, and welcomed the collaboration with UNFPA, USAID and other partners. Делегации отметили, что гендерному подходу и подходам, основанным на фазах жизненного цикла, уделяется также приоритетное внимание и в процессах ОАС/РПООНПР, и приветствовали сотрудничество с ЮНФПА, ЮСЭЙД и другими партнерами.
There was also a call for UNDG agencies to intensify further collaboration and coordination of activities, particularly at the country level and in emergency situations. Кроме того, учреждениям ГООНВР было предложено дополнительно активизировать сотрудничество и координацию мероприятий, прежде всего на страновом уровне и в условиях чрезвычайных ситуаций.
As recommended, the Department developed further its collaboration with relevant treaty and regional organizations, an important element in advancing implementation of international and other disarmament norms. Выполняя рекомендации, Департамент еще более расширил свое сотрудничество с соответствующими договорными органами и региональными организациями, что явилось важным элементом содействия осуществлению международных и иных норм в области разоружения.
Such collaboration will also facilitate the integration of forest biodiversity considerations in national development programmes, which will be vital for effective implementation of the Convention on Biological Diversity. Такое сотрудничество будет также способствовать учету вопросов биоразнообразия лесов в программах национального развития, которые будут играть важную роль в эффективном осуществлении Конвенции о биологическом разнообразии.
The report concludes with a summary of suggestions, for consideration and discussion by the Statistical Commission, of areas where further international collaboration might be useful. В заключительной части доклада, для рассмотрения и обсуждения Статистической комиссией, представлены в сводном виде предлагаемые области, в которых, возможно, будет полезным дальнейшее международное сотрудничество.
The Division also sees that collaboration as an opportunity to assess countries' statistical needs and to keep millennium development goals reporting closely linked to national statistical programmes. Отдел считает, что такое сотрудничество также открывает возможность для оценки потребностей национальных статистических служб и установления более тесной увязки между деятельностью по подготовке докладов о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия и национальными статистическими программами.
It is the wish of the parties to continue such collaboration in the future for which purpose the provisions of the Institutional Agreement will be applied. Стороны выражают желание продолжать такое сотрудничество в будущем, в связи с чем будут применяться положения Институционального соглашения.
Such collaboration has developed impressively, including cooperation on activities such as electoral observation, disaster management, refugee protection and human rights. Такого рода сотрудничество развивается чрезвычайно успешно, в том числе в таких областях, как наблюдение за проведением выборов, устранение последствий стихийных бедствий, защита беженцев и обеспечение прав человека.
Madagascar recommended that the Eleventh Congress should place emphasis on the need to promote close collaboration between the security forces and the judicial police of States. Мадагаскар рекомендовал уделить на Конгрессе особое внимание необходимости развивать тесное сотрудничество между службами безопасности, полицией и судебными органами государств.
The representative of Austria drew attention to paragraph 1.4.2.2.4 of RID/ADR and recommended collaboration between the competent radiation protection authorities which drew up the relevant rules. Представитель Австрии привлек внимание к пункту 1.4.2.2.4 МПОГ/ДОПОГ и высказался за сотрудничество между компетентными органами по вопросам радиационной защиты, которые разрабатывают соответствующие правила.
We will continue our cooperation and collaboration nationally, regionally and globally so that we may, together, win this fight. Мы продолжим наше сотрудничество и взаимодействие на национальном, региональном и глобальном уровнях, с тем чтобы мы все вместе могли выйти из этого боя победителями.