Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
She drew attention to the core set of indicators for air pollution, currently being updated, and the collaboration with the Convention. Она обратила внимание на основной набор показателей, касающихся загрязнения воздуха, и проводимую в настоящее время работу по его обновлению, а также на сотрудничество с Конвенцией.
This approach, and collaboration with OIOS and internal audit services in other United Nations organizations, is to continue under UNOPS. Применение данного подхода, равно как и сотрудничество с УСВН и службами внутренней ревизии других организаций системы Организации Объединенных Наций, будут продолжаться и после передачи соответствующих функций ЮНОПС.
3.3 Strengthen collaboration with the poverty practice in the implementation of the Poverty and Environment Initiative. З.З Укреплять сотрудничество в сфере борьбы с нищетой при осуществлении Инициативы по борьбе с нищетой и охране окружающей среды.
Adequately addressing these issues required close collaboration within the United Nations, such as that experienced between UNHCR and the Peacebuilding Commission in Burundi. Для адекватного решения этих проблем необходимо близкое сотрудничество в системе Организации Объединенных Наций, подобное сотрудничеству УВКБ и Комиссии по миростроительству в Бурунди.
Examples were given of how firearms trafficking could enable extremist groups to advance their causes, and the need for States to improve cooperation and collaboration was reiterated. Были приведены примеры того, каким образом незаконный оборот огнестрельного оружия может позволять экстремистским группам достигать свои цели, и была вновь подчеркнута необходимость того, чтобы государства расширяли сотрудничество и взаимодействие.
Greater collaboration between the United Nations bodies and the World Bank was needed to increase action to achieve the Millennium Development Goals relating to health and education. Для активизации работы по достижению Целей развития тысячелетия в области здравоохранения и образования необходимо укреплять сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций и Всемирным банком.
More effective collaboration was also needed between countries of origin, transit and destination, taking into account such new forms of crime as cybercrime. Необходимо наладить более эффективное сотрудничество между странами происхождения, транзита и назначения, принимая во внимание такие новые виды преступности, как киберпреступность.
The result had been closer collaboration between CEB and the Unit, notably in the preparation of the latter's programme of work. В результате сложилось более тесное сотрудничество между Координационным советом руководителей и Группой, прежде всего в отношении подготовки программы работы Группы.
In partnership with UNAIDS, the national AIDS programme secretariat of the Ministry of Health in Guyana has intensified its collaboration with the Guyanese faith leadership. Секретариат по вопросам разработки национальных программ борьбы со СПИДом министерства здравоохранения Гайаны в партнерстве с ЮНЭЙДС активизировал сотрудничество с религиозными лидерами страны.
In this regard, I wish to thank UNFPA for its continued support and excellent collaboration with the Government of Mongolia in making such progress. В этой связи я хотела бы поблагодарить ЮНФПА за его постоянную поддержку и отличное сотрудничество с правительством Монголии, что позволило достигнуть такого прогресса.
We have worked in close collaboration with host countries, other donors, non-governmental, faith-based and community organizations, the private sector and the United Nations. Мы осуществляем тесное сотрудничество с принимающими странами, другими донорами, неправительственными, религиозными и общинными организациями, частным сектором и Организацией Объединенных Наций.
Algeria and UNHCR had worked together for a very long time, and the Office cherished that collaboration. Оратор также отмечает, что Алжир и УВКБ сотрудничают на протяжении длительного времени и что Управление Верховного комиссара высоко ценит это сотрудничество.
These examples point to a continuous deepening of our cooperation and partnership with regional bodies along a vast spectrum of activities and the Organization looks forward to continued collaboration. Эти примеры свидетельствуют о постоянном углублении нашего сотрудничества и партнерских отношений с региональными органами в рамках широкого круга мероприятий, и Организация ожидает, что такое сотрудничество будет продолжаться.
Its collaboration with the SBI and the SBSTA; а) свое сотрудничество с ВОО и ВОКНТА;
This type of collaboration will enable the private sector and young people to make a significant contribution towards meting the challenges of urban sustainable development. Сотрудничество такого типа позволит частному сектору и молодежи внести значительный вклад в решение проблем устойчивого градостроительства.
The collaboration has also enhanced the rational use of United Nations resources, both human and financial, in urban environmental programmes and projects. Это сотрудничество также повысило рациональное использование ресурсов Организации Объединенных Наций, как людских, так и финансовых, в области программ и проектов, касающихся городской среды.
The report identifies factors inhibiting effective regional collaboration of United Nations agencies in Africa, in particular through the regional consultation meetings convened by the Economic Commission for Africa (ECA). В докладе указываются факторы, сдерживающие эффективное региональное сотрудничество учреждений Организации Объединенных Наций в Африке, в частности посредством проведения региональных консультативных совещаний, созываемых Экономической комиссией для Африки (ЭКА).
His delegation hoped that collaboration between UNIDO and UNDP would yield successful results and strengthen the position of UNIDO within the United Nations system. Его делегация надеется, что сотрудничество между ЮНИДО и ПРООН принесет свои плоды и позволит укрепить позицию ЮНИДО в системе Организации Объединенных Наций.
The assessment team therefore concludes that the collaboration is worth continuing, albeit with a number of modifications to its implementation modality. Таким образом, группа по оценке полагает, что такое сотрудничество следует продолжать, но что при этом в порядок его осуществления необходимо внести значительные изменения.
(a) Continue with the collaboration, with modifications; а) продолжать сотрудничество с учетом изменений;
The Fund's collaboration with the Programme for Appropriate Technology in Health (PATH) led to the preparation of a monograph Meeting the Need: Strengthening Family Planning Programs. Сотрудничество Фонда с Программой применения надлежащей технологии в области здравоохранения (РАТН) вылилось в подготовку монографии «Удовлетворение потребности: укрепление программ планирования семьи».
Close collaboration between WHO and UNESCO at the country level would facilitate access to relevant educational and public awareness programmes; Тесное сотрудничество ВОЗ и ЮНЕСКО на уровне стран будет содействовать получению доступа к соответствующим программам в области образования и просвещения общественности;
The dialogue between the United Nations and Government agencies concerned with the Millennium Development Goals is fragmented and collaboration on the ground is poor. Диалог между Организацией Объединенных Наций и правительственными учреждениями, занимающимися вопросами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, носит непоследовательный характер, а сотрудничество на местах является неэффективным.
Coordinator of the United Nations Millennium Campaign and Secretary General of WOSM signed the MoU, allowing collaboration of future projects. Этот меморандум, предусматривающий сотрудничество в осуществлении будущих проектов, подписали Координатор Кампании тысячелетия Организации Объединенных Наций и Генеральный секретарь ВОДС.
Contracting Parties also consolidated the basis for further collaboration by requesting the Treaty secretariat to foster cooperation with other organizations and strengthen existing cooperative arrangements with a view to developing synergies and reducing inefficiencies (Governing Body resolution 8/2009). Договаривающиеся стороны также консолидировали основу для дальнейшего сотрудничества, предложив секретариату Договора развивать сотрудничество с другими организациями и укреплять существующие соглашения о сотрудничестве в целях развития взаимодополняемости и уменьшения неэффективности (резолюция 8/2009 Руководящего органа).