Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
Demand for micro-data access is growing but resources are limited, so international collaboration is needed to find efficient and innovative solutions in the context of statistical modernisation. Спрос на микроданные растет, однако ресурсы являются ограниченными, вследствие чего необходимо наладить международное сотрудничество для поиска эффективных и инновационных решений в контексте статистической модернизации.
International collaboration can help to find common solutions; Международное сотрудничество способно помочь найти взаимовыгодные решения;
The activities include collaboration with international bodies, programmes and networks, both within and outside the ECE region, with related interests. Эти мероприятия включают в себя сотрудничество с международными органами, программами и сетями как в регионе ЕЭК, так и за его пределами, а также с заинтересованными сторонами.
It is recommended that the fruitful collaboration between the Executive Body and WHO continue through the work of the Joint Task Force on the Health Aspects of Air Pollution. Рекомендуется продолжать это плодотворное сотрудничество между Исполнительным органом и ВОЗ в рамках работы Совместной целевой группы по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека.
In order to create a networked a society, land administration authorities should initiate intensive collaboration with other government and stakeholder organizations. для создания сетевого общества органам управления земельными ресурсами следует начинать активное сотрудничество с другими правительственными и заинтересованными организациями;
UNCTAD has set up innovative partnerships with the fashion industry to strengthen collaboration in support of biodiversity and sustainable use of the environment. Руководствуясь инновационным подходом, ЮНКТАД наладила партнерские связи с индустрией моды, стремясь укрепить сотрудничество в интересах сохранения биоразнообразия и устойчивого природопользования.
As PPPs are a collaboration between the public and private sectors, a proper balance between corporate governance and equivalent public standards on accountability and transparency obligations is required. Поскольку ПЧП представляет собой сотрудничество публичного и частного секторов, необходим надлежащий баланс между корпоративным управлением и эквивалентными публичными стандартами в отношении обязательств по обеспечению подотчетности и прозрачности.
I urge continued collaboration with the United Nations with a view to implementing all provisions of the action plan as a matter of priority. Я настоятельно призываю продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в целях осуществления всех положений этого плана действий в качестве одной из первоочередных задач.
After a failed attempt to integrate into the Congolese army in November 2012, Kahasha fled to Walungu territory in South Kivu and continued his collaboration with M23. После неудавшейся попытки присоединиться к конголезской армии в ноябре 2012 года Кахаша бежал на территорию Валунгу в Южном Киву и продолжил свое сотрудничество с Движением.
This, subsequently, has led to stronger collaboration amongst the government and non-government partners and has also resulted in partnership with relevant organizations across the border. Это позволило наладить более тесное сотрудничество между государственными и негосударственными партнерами, а также установить партнерские отношения с соответствующими организациями за рубежом.
Re-organisation of the school network, closer collaboration of education authorities with child protection commissions, and the enactment of SSSEA also play a role in this regard. Реорганизация школьной сети, более тесное сотрудничество органов образования с комиссиями по защите детей и принятие ЗСУШЭ также играют важную роль в этом отношении.
The Syrian Government would continue to do its utmost to support the work of UNRWA and had even strengthened its collaboration with the Agency during the current crisis. Правительство Сирии будет прилагать все усилия в целях оказания поддержки работе БАПОР и даже усилило свое сотрудничество с Агентством в период продолжающегося кризиса.
It also appreciated the Department's collaboration with the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support in celebrating the International Day of United Nations Peacekeepers. Филиппины также высоко оценивают сотрудничество Департамента с департаментами операций по поддержанию мира и полевой поддержки в проведении Международного дня миротворцев Организации Объединенных Наций.
It also noted that young people from Canada that go to war-torn areas may return with improved knowledge of bomb-making techniques hence inter-agency cooperation would enable effective multinational collaboration in improving global security. Было также отмечено, что молодые люди из Канады, которые отправляются в раздираемые войной районы, могут вернуться с улучшенными познаниями методов изготовления бомб, и поэтому межведомственное сотрудничество позволило бы вести эффективное многонациональное сотрудничество по совершенствованию глобальной безопасности.
The goal is to engage with all Government Ministries in order to maintain collaboration and support the efforts of the Ministry of Women's Affairs. Цель состоит во взаимодействии со всеми правительственными министерствами для того, чтобы поддерживать сотрудничество и помогать усилиям министерства по делам женщин.
The increased direct collaboration between the Group of Experts and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate by conducting joint country visits to Guyana and Suriname is a good example of cooperation to the benefit of both entities. Активизировавшееся прямое сотрудничество между Группой экспертов и Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета благодаря совместным страновым визитам в Гайану и Суринам является хорошим примером сотрудничества, отвечающего интересам обеих структур.
Owing to the cross-border nature of some journalism, such collaboration might also be directed towards efforts carried out at the regional and international levels. С учетом трансграничного характера журналистской деятельности такое сотрудничество должно быть направлено также на поддержку усилий на региональном и международном уровнях.
The Regional Adviser should liaise with Groups of Experts and build on established collaboration with other ECE divisions whose work has an energy-related dimension. Региональному советнику следует поддерживать связь с группами экспертов и укреплять налаженное сотрудничество с другими отделами ЕЭК, работа которых охватывает связанные с энергетикой вопросы.
(b) Use inter-organization collaboration in support of respective mandates; Ь) использовать межучрежденческое сотрудничество в целях оказания поддержки в выполнении соответствующих мандатов;
Institutional cooperation is addressed in Sections 45 and 11(3), PCCA, and various measures are taken to enhance collaboration. Институциональное сотрудничество рассматривается в разделах 45 и 11(3) ЗПКБ и для развития этого сотрудничества принимаются различные меры.
Panellists discussed examples of how United Nations entities were promoting the rights of persons with disabilities, including collaboration and coordination of efforts through the Inter-Agency Support Group. Участники обсудили примеры того, как учреждения Организации Объединенных Наций поощряют права инвалидов, включая сотрудничество и координацию усилий через Межучрежденческую группу поддержки.
I wish to thank you for your continued collaboration and look forward to your commission's contributions to the 2015 session of the Economic and Social Council. Хочу поблагодарить Вас за постоянное сотрудничество и рассчитываю на вклад Вашей комиссии в работу сессии Экономического и Социального Совета 2015 года.
Increased collaboration is needed to achieve a common goal, ensuring the promotion of a human-rights-based comprehensive approach to promoting the elimination of the practices. Необходимо расширять сотрудничество ради достижения общей цели, обеспечивая поощрение комплексного подхода к соблюдению прав человека, в целях содействия ликвидации этой практики.
The International Maritime Organization (IMO) continued its collaboration with UNODC to counter piracy off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden. Международная морская организация (ИМО) продолжала свое сотрудничество с УНП ООН в борьбе с пиратством у побережья Сомали и в Аденском заливе.
Through its Africa Capacity Building Centre, the International Organization for Migration (IOM) enhanced regional collaboration on cross-border mobility and migration. Действуя через свой Африканский центр укрепления потенциала, Международная организация по миграции (МОМ) активизировала региональное сотрудничество по вопросам трансграничной мобильности и миграции.