| The speaker said that the planned activities for HIV/AIDS would benefit from collaboration with the World Bank. | По словам оратора, осуществлению запланированных мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом должно способствовать сотрудничество с Всемирным банком. |
| The Council could also encourage its functional commissions to increase collaboration with the Commission on the Status of Women. | Совет мог бы также рекомендовать своим функциональным комиссиям активизировать сотрудничество с Комиссией по положению женщин. |
| This form of collaboration continues to promote a valuable synergy between the two functional commissions. | Такое сотрудничество по-прежнему способствует достижению необходимой взаимодополняемости в работе этих двух функциональных комиссий. |
| This collaboration should be aimed at providing a greater volume of studies and technical information in response to existing and future requests of Member States. | Это сотрудничество должно быть направлено на увеличение объема исследований и технической информации для удовлетворения нынешних и будущих просьб государств-членов. |
| The project would also require collaboration by the Economic Commission for Africa and OAU. | Для осуществления этого проекта может потребоваться также сотрудничество с Экономической комиссией для Африки и ОАЕ. |
| UNESCO has developed, particularly since 1999, closer collaboration with CESCR. | Все более тесным становится сотрудничество ЮНЕСКО с КЭСКП, особенно после 1999 года. |
| As a result, UNESCO's collaboration with CESCR has grown significantly. | В результате этого значительно активизировалось сотрудничество ЮНЕСКО с КЭСКП. |
| At field level, collaboration is also developed for a few projects. | На местном уровне сотрудничество поддерживается также в рамках нескольких проектов. |
| At the international level, the patterns of cooperation and collaboration include both bilateral and multilateral efforts. | На международном уровне сотрудничество и взаимодействие осуществляются по двусторонней и многосторонней моделям. |
| ECLAC and UNCTAD have continued their long-standing collaboration, mainly in the areas of investment and trade. | ЭКЛАК и ЮНКТАД продолжали давнее сотрудничество между собой, в основном в области инвестиций и торговли. |
| The draft resolution underscored the close collaboration the Territory had enjoyed in its ongoing process of decolonization. | Проект резолюции подчеркивает тесное сотрудничество, которое ощущала территория в рамках продолжающегося процесса ее деколонизации. |
| We are happy to see that political commitment, regional collaboration, openness and engagement by non-governmental sectors have increased worldwide. | Мы рады тому, что политическая приверженность, региональное сотрудничество, открытость и участие неправительственных секторов усиливаются во всем мире. |
| Inter-agency collaboration is crucial to the implementation of the Dakar Framework for Action. | Межведомственное сотрудничество играет важнейшую роль в реализации Дакарских рамок действий. |
| The Committee welcomes the Government's collaboration with civil society and other actors in reaching a common agenda on women's priorities. | Комитет приветствует сотрудничество правительства с гражданским обществом и другими действующими субъектами в разработке общей программы установления приоритетов для женщин. |
| Close collaboration continues among all partners involved in eradicating hunger. | Продолжается тесное сотрудничество между всеми партнерами, занимающимися проблемами ликвидации голода. |
| In recent years, Canada has substantially increased the collaboration and coordination of Canadian partners working in international cooperation and development. | В последние годы Канада неуклонно укрепляет сотрудничество и координацию со своими партнерами в области международного сотрудничества и развития. |
| UNIFEM has also been strengthening strategic collaboration with key United Nations partners in areas of common concern. | ЮНИФЕМ также укреплял стратегическое сотрудничество с основными партнерами Организации Объединенных Наций в областях, представляющих общий интерес. |
| This will result in the expansion of UN-Habitat collaboration with Habitat Agenda partners at all levels. | Это позволит расширить сотрудничество ООН-Хабитат с партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат на всех уровнях. |
| collaboration between European standardization bodies and equipment manufacturers; | сотрудничество между европейскими учреждениями, занимающимися вопросам стандартизации, и изготовителями подвижного состава; |
| It is clear that there may be areas where greater collaboration and cooperation between the Geneva-based agencies would be useful. | Очевидно, что могут существовать области, в которых было бы полезно более широкое сотрудничество и взаимодействие между базирующимися в Женеве учреждениями. |
| UNEP will also strengthen collaboration with the Office of the Secretary- General's Special Advisor on Sports for Development and Peace. | ЮНЕП активизирует также свое сотрудничество с Управлением Специального советника Генерального секретаря по спорту в интересах развития и мира. |
| There should be more collaboration between the missions and Headquarters on this important issue. | Миссии и Центральные учреждения должны расширять сотрудничество в интересах решения этого важного вопроса. |
| The recently finalized memorandum of understanding between WTO and UNCTAD will further facilitate collaboration in those areas. | Недавно окончательно подписанный меморандум о взаимопонимании между ВТО и ЮНКТАД еще больше облегчит сотрудничество в этих областях. |
| An increased formal collaboration between the Strategy secretariat and the Department of Economic and Social Affairs is foreseen in the coming year. | В следующем году предполагается активизировать официальное сотрудничество между секретариатом Международной стратегии и ДЭСВ. |
| We encourage the Government of Macedonia to continue this close collaboration and to seek a political solution to the tensions. | Мы призываем правительство Македонии продолжать такое тесное сотрудничество и поиск политических путей разрядки напряженности. |