Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
It should be noted, however, that collaboration with regional organizations will require the capacity-building of those organizations in terms of technical, human and financial resources. Однако следует отметить, что сотрудничество с региональными организациями потребует развитие потенциала этих организаций с точки зрения технических, людских и финансовых ресурсов.
Five major international human rights NGOs participated in a panel discussion on how to further involve and improve collaboration with NGOs in technical assistance projects and programmes. В обсуждении вопроса о том, как повысить вклад НПО в осуществление проектов и программ технической помощи и усилить сотрудничество с ними в этой области, приняли участие пять крупных международных правозащитных НПО.
9.6.1 Enhancement of fiscal discipline with a view to achieving greater fiscal stability, through improved internal financial management reports and collaboration with other Headquarters units. 9.6.1 Усиление финансовой дисциплины в целях повышения финансовой стабильности на основе совершенствования внутренней отчетности о финансовом управлении и сотрудничество с другими подразделениями в штаб-квартире.
OHCHR continued to enhance inter-agency collaboration and coherence in the area of human rights and development, particularly in the context of the Action 2 programme. УВКПЧ продолжало активизировать межучрежденческое сотрудничество и координацию в сфере прав человека и развития, особенно в контексте программы «Мера 2».
We align ourselves with other delegations in advocating greater collaboration between the Peacebuilding Fund and the Peacebuilding Commission, as well as greater transparency and accountability. Мы присоединяемся к другим делегациям, выступая за более активное сотрудничество между Фондом миростроительства и Комиссией по миростроительству, а также за повышение уровней транспарентности и подотчетности.
Non-governmental organizations had always been essential partners in each and every activity he had carried out as High Commissioner and he intended to continue that collaboration. В отношении неправительственных организаций он отмечает, что они всегда выступали в роли партнеров, необходимых для осуществления каждого направления деятельности Верховного комиссара, и поэтому сотрудничество с ними следует продолжить.
In order to combat the threat of criminality and violence, we have reinforced our collaboration with the Haitian authorities and enhanced sharing of information. В целях борьбы с угрозой преступности и насилия мы укрепляем сотрудничество с гаитянскими властями и расширяем обмен информацией.
He also hoped that it represented a serious intent to improve human rights collaboration and had not merely singled out the draft resolution sponsored by Cuba. Он выражает также надежду на то, что это заявление отражает серьезное намерение улучшить сотрудничество в области прав человека, а не просто имеет своей целью выделить проект резолюции, автором которого является Куба.
On 20 June 2007, ESCAP formalized its long-standing collaboration with IOM on the issue of international migration by signing a memorandum of understanding. Подписав с Международной организацией по миграции 20 июня 2007 года меморандум о взаимопонимании, ЭСКАТО официально оформила свое многолетнее сотрудничество в области международной миграции с этой организаций.
This collaboration will deepen in 2004, when, as planned, the Office of the High Commissioner should begin to phase in a larger operation. В 2004 году это сотрудничество будет углубляться; планируется, что Управление Верховного комиссара приступит к осуществлению более крупномасштабной деятельности.
In that regard, UN-Habitat had been developing its collaboration with international financial institutions in support of the Habitat Agenda and the Millennium Goals. В этом плане ООН-Хабитат развивает сотрудничество с международными финансовыми учреждениями в поддержку Повестки дня Хабитат и Целей в области развития на пороге тысячелетия.
While the majority of deputies voted in support of the Prime Minister, that process was a clear reminder of the degree to which collaboration remains fragile. Хотя большинство депутатов и проголосовали в поддержку премьер-министра, этот процесс стал ясным напоминанием о том, насколько существующее сотрудничество является неустойчивым.
Some delegations highlighted that the role of civil society would be broader than that of non-governmental organizations alone, and should include collaboration with other stakeholders. Некоторые из делегаций подчеркнули, что гражданское общество будет играть более активную роль, чем неправительственные организации в отдельности, и должно включать сотрудничество с другими заинтересованными сторонами.
Freedom of the press has been the hallmark of our democratic practices, while close development collaboration with a vibrant civil society has been a matter of national pride. Свобода прессы стала отличительным признаком нашего демократического образа действий, а тесное сотрудничество на благо развития с полным жизненных сил гражданским обществом стала предметом национальной гордости.
He underscored that the country programmes reflected strong ownership by governments, active participation by the donor community and close collaboration between headquarters and the field. Он подчеркнул, что в страновых программах отражены ведущая роль правительств в их осуществлении, активное участие сообщества доноров и тесное сотрудничество между деятельностью на уровне штаб-квартир и на местах.
Underpinning this collaboration is the need to help countries address emerging reproductive health issues and evolving needs and to build national capacity and competence in service delivery. Это сотрудничество опирается на необходимость оказания странам помощи в деле решения новых проблем в области репродуктивного здоровья и удовлетворения возникающих потребностей и в деле создания национального потенциала и подготовки квалифицированных кадров в целях предоставления соответствующих услуг.
UNFPA has strengthened its partnership and collaboration with other gender-focused organizations, such as UNIFEM, to help women meet the challenges of HIV/AIDS. ЮНИФЕМ укрепил свои партнерские связи и сотрудничество с другими осуществляющими деятельность в интересах женщин организациями, такими, как ЮНИФЕМ, в целях оказания женщинам содействия в решении проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом.
At the Board's most recent meeting, it was decided that interaction and collaboration between the Commission and the Gender Advisory Board should be improved. На самом последнем заседании Совета было принято решение о том, что следует улучшить взаимодействие и сотрудничество между Комиссией и Общим соглашением о займах.
Delegations commended the work done by JCE since its inception in 1989 and agreed that collaboration between UNESCO and UNICEF was now ensured by the newer mechanisms. Делегации дали высокую оценку работе, проведенной ОКО со времени его учреждения в 1989 году, и согласились с тем, что сотрудничество между ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ обеспечивается сейчас более новыми механизмами.
In addition, UNFPA intensified collaboration with selected country offices in developing and strengthening their monitoring and evaluation systems and in monitoring their application. Кроме того, ЮНФПА активизировал сотрудничество с отдельными страновыми отделениями в рамках развития и укрепления их систем контроля и оценки и в контексте наблюдения за их применением.
With the designation of one or more long-term representatives to those agencies, a more focused and even more fruitful collaboration can be expected over the next four years. После назначения одного или нескольких представителей на долгосрочную перспективу в эти учреждения предполагается, что на протяжении следующих четырех лет будет налажено более целенаправленное и еще более плодотворное сотрудничество.
Intersectoral collaboration within countries has been recognized as a fundamentally important principle and prerequisite for success, since the forest sector alone cannot provide all the necessary solutions. Межсекторальное сотрудничество в странах было признано в качестве одного из весьма важных принципов и предварительных условий достижения успеха, поскольку сам сектор лесов не может обеспечить все необходимые решения.
Initiative on rural based vocational training, collaboration with Asia Pacific Gender Equality Network: Implemented in Uzbekistan, India, China, Turkmenistan, and Malaysia. Осуществление инициативы в области профессионально-технической подготовки в сельских районах, сотрудничество с Азиатско-тихоокеанской сетью по вопросам равенства мужчин и женщин: соответствующая деятельность проводилась в Узбекистане, Индии, Китае, Туркменистане и Малайзии.
Exchange of information and collaboration will continue among staff of the Office and the Division, as well as designated Committee members, with regard to communications and inquiry procedures. Между сотрудниками Управления и Отдела, а также отдельными членами Комитета продолжится обмен информацией и сотрудничество в отношении процедур поддержания контактов и представления запросов.
In conclusion, allow me to express ASEAN's appreciation to the AU and the United Nations for the growing collaboration over the years. В завершение я хотел бы выразить признательность АСЕАН Африканскому союзу и Организации Объединенных Наций за развивающееся на протяжении ряда лет сотрудничество.