It should be noted, however, that collaboration with regional organizations will require the capacity-building of those organizations in terms of technical, human and financial resources. |
Однако следует отметить, что сотрудничество с региональными организациями потребует развитие потенциала этих организаций с точки зрения технических, людских и финансовых ресурсов. |
Five major international human rights NGOs participated in a panel discussion on how to further involve and improve collaboration with NGOs in technical assistance projects and programmes. |
В обсуждении вопроса о том, как повысить вклад НПО в осуществление проектов и программ технической помощи и усилить сотрудничество с ними в этой области, приняли участие пять крупных международных правозащитных НПО. |
9.6.1 Enhancement of fiscal discipline with a view to achieving greater fiscal stability, through improved internal financial management reports and collaboration with other Headquarters units. |
9.6.1 Усиление финансовой дисциплины в целях повышения финансовой стабильности на основе совершенствования внутренней отчетности о финансовом управлении и сотрудничество с другими подразделениями в штаб-квартире. |
OHCHR continued to enhance inter-agency collaboration and coherence in the area of human rights and development, particularly in the context of the Action 2 programme. |
УВКПЧ продолжало активизировать межучрежденческое сотрудничество и координацию в сфере прав человека и развития, особенно в контексте программы «Мера 2». |
We align ourselves with other delegations in advocating greater collaboration between the Peacebuilding Fund and the Peacebuilding Commission, as well as greater transparency and accountability. |
Мы присоединяемся к другим делегациям, выступая за более активное сотрудничество между Фондом миростроительства и Комиссией по миростроительству, а также за повышение уровней транспарентности и подотчетности. |
Non-governmental organizations had always been essential partners in each and every activity he had carried out as High Commissioner and he intended to continue that collaboration. |
В отношении неправительственных организаций он отмечает, что они всегда выступали в роли партнеров, необходимых для осуществления каждого направления деятельности Верховного комиссара, и поэтому сотрудничество с ними следует продолжить. |
In order to combat the threat of criminality and violence, we have reinforced our collaboration with the Haitian authorities and enhanced sharing of information. |
В целях борьбы с угрозой преступности и насилия мы укрепляем сотрудничество с гаитянскими властями и расширяем обмен информацией. |
He also hoped that it represented a serious intent to improve human rights collaboration and had not merely singled out the draft resolution sponsored by Cuba. |
Он выражает также надежду на то, что это заявление отражает серьезное намерение улучшить сотрудничество в области прав человека, а не просто имеет своей целью выделить проект резолюции, автором которого является Куба. |
On 20 June 2007, ESCAP formalized its long-standing collaboration with IOM on the issue of international migration by signing a memorandum of understanding. |
Подписав с Международной организацией по миграции 20 июня 2007 года меморандум о взаимопонимании, ЭСКАТО официально оформила свое многолетнее сотрудничество в области международной миграции с этой организаций. |
This collaboration will deepen in 2004, when, as planned, the Office of the High Commissioner should begin to phase in a larger operation. |
В 2004 году это сотрудничество будет углубляться; планируется, что Управление Верховного комиссара приступит к осуществлению более крупномасштабной деятельности. |
In that regard, UN-Habitat had been developing its collaboration with international financial institutions in support of the Habitat Agenda and the Millennium Goals. |
В этом плане ООН-Хабитат развивает сотрудничество с международными финансовыми учреждениями в поддержку Повестки дня Хабитат и Целей в области развития на пороге тысячелетия. |
While the majority of deputies voted in support of the Prime Minister, that process was a clear reminder of the degree to which collaboration remains fragile. |
Хотя большинство депутатов и проголосовали в поддержку премьер-министра, этот процесс стал ясным напоминанием о том, насколько существующее сотрудничество является неустойчивым. |
Some delegations highlighted that the role of civil society would be broader than that of non-governmental organizations alone, and should include collaboration with other stakeholders. |
Некоторые из делегаций подчеркнули, что гражданское общество будет играть более активную роль, чем неправительственные организации в отдельности, и должно включать сотрудничество с другими заинтересованными сторонами. |
Freedom of the press has been the hallmark of our democratic practices, while close development collaboration with a vibrant civil society has been a matter of national pride. |
Свобода прессы стала отличительным признаком нашего демократического образа действий, а тесное сотрудничество на благо развития с полным жизненных сил гражданским обществом стала предметом национальной гордости. |
He underscored that the country programmes reflected strong ownership by governments, active participation by the donor community and close collaboration between headquarters and the field. |
Он подчеркнул, что в страновых программах отражены ведущая роль правительств в их осуществлении, активное участие сообщества доноров и тесное сотрудничество между деятельностью на уровне штаб-квартир и на местах. |
Underpinning this collaboration is the need to help countries address emerging reproductive health issues and evolving needs and to build national capacity and competence in service delivery. |
Это сотрудничество опирается на необходимость оказания странам помощи в деле решения новых проблем в области репродуктивного здоровья и удовлетворения возникающих потребностей и в деле создания национального потенциала и подготовки квалифицированных кадров в целях предоставления соответствующих услуг. |
UNFPA has strengthened its partnership and collaboration with other gender-focused organizations, such as UNIFEM, to help women meet the challenges of HIV/AIDS. |
ЮНИФЕМ укрепил свои партнерские связи и сотрудничество с другими осуществляющими деятельность в интересах женщин организациями, такими, как ЮНИФЕМ, в целях оказания женщинам содействия в решении проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом. |
At the Board's most recent meeting, it was decided that interaction and collaboration between the Commission and the Gender Advisory Board should be improved. |
На самом последнем заседании Совета было принято решение о том, что следует улучшить взаимодействие и сотрудничество между Комиссией и Общим соглашением о займах. |
Delegations commended the work done by JCE since its inception in 1989 and agreed that collaboration between UNESCO and UNICEF was now ensured by the newer mechanisms. |
Делегации дали высокую оценку работе, проведенной ОКО со времени его учреждения в 1989 году, и согласились с тем, что сотрудничество между ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ обеспечивается сейчас более новыми механизмами. |
In addition, UNFPA intensified collaboration with selected country offices in developing and strengthening their monitoring and evaluation systems and in monitoring their application. |
Кроме того, ЮНФПА активизировал сотрудничество с отдельными страновыми отделениями в рамках развития и укрепления их систем контроля и оценки и в контексте наблюдения за их применением. |
With the designation of one or more long-term representatives to those agencies, a more focused and even more fruitful collaboration can be expected over the next four years. |
После назначения одного или нескольких представителей на долгосрочную перспективу в эти учреждения предполагается, что на протяжении следующих четырех лет будет налажено более целенаправленное и еще более плодотворное сотрудничество. |
Intersectoral collaboration within countries has been recognized as a fundamentally important principle and prerequisite for success, since the forest sector alone cannot provide all the necessary solutions. |
Межсекторальное сотрудничество в странах было признано в качестве одного из весьма важных принципов и предварительных условий достижения успеха, поскольку сам сектор лесов не может обеспечить все необходимые решения. |
Initiative on rural based vocational training, collaboration with Asia Pacific Gender Equality Network: Implemented in Uzbekistan, India, China, Turkmenistan, and Malaysia. |
Осуществление инициативы в области профессионально-технической подготовки в сельских районах, сотрудничество с Азиатско-тихоокеанской сетью по вопросам равенства мужчин и женщин: соответствующая деятельность проводилась в Узбекистане, Индии, Китае, Туркменистане и Малайзии. |
Exchange of information and collaboration will continue among staff of the Office and the Division, as well as designated Committee members, with regard to communications and inquiry procedures. |
Между сотрудниками Управления и Отдела, а также отдельными членами Комитета продолжится обмен информацией и сотрудничество в отношении процедур поддержания контактов и представления запросов. |
In conclusion, allow me to express ASEAN's appreciation to the AU and the United Nations for the growing collaboration over the years. |
В завершение я хотел бы выразить признательность АСЕАН Африканскому союзу и Организации Объединенных Наций за развивающееся на протяжении ряда лет сотрудничество. |