Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
Her delegation supported the good offices of the Secretary-General and encouraged the Government of Myanmar to strengthen its collaboration with the United Nations and members of ASEAN. Делегация Таиланда поддерживает добрые услуги Генерального секретаря и призывает правительство Мьянмы укрепить свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и членами АСЕАН.
He had therefore concentrated on food insecurity and collaboration with the World Food Programme and similar organizations. Поэтому он обращает особое внимание на проблему отсутствия продовольственной безопасности и на сотрудничество со Всемирной продовольственной программой и подобными организациями.
It was also noted that collaboration and coordination was essential to avoid divergence in the interpretation of human rights norms by special procedures and treaty bodies. Было также отмечено, что сотрудничество и координация имеют важное значение для исключения несовпадений в толковании норм в области прав человека специальными процедурами и договорными органами.
Lithuania would definitely prosecute all criminals who committed crimes against humanity under whatever ideology and asked the Russian Federation for more collaboration in finding those alleged criminals. Литва будет решительно преследовать всех преступников, совершивших преступления против человечности при любой идеологии, и обратилась с просьбой к российской делегации усилить сотрудничество в разыскании преступников такого рода.
Through established research and academic institutions, the Institute would enhance collaboration by focusing on the production of empirical data to develop policies based on the realities of each country. Институт намерен активизировать сотрудничество через имеющиеся научно-исследовательские учреждения и сосредоточить усилия на подготовке эмпирических данных для разработки политики, основанной на реалиях каждой страны.
As part of risk mitigation efforts, collaboration has been initiated with the Office of Internal Oversight Services, to secure its support in identifying potential issues for the Administration's attention. В рамках усилий по уменьшению рисков было налажено сотрудничество с Управлением служб внутреннего надзора с целью заручиться его поддержкой при выявлении потенциальных проблем, требующих внимания администрации.
These projects can include creative collaboration, using theatre, festivals and other live events as ways of experiencing a common passion for the arts. К их числу может относится творческое сотрудничество с использованием театра, фестивалей и других мероприятий, предполагающих непосредственное участие людей, ради общей любви к искусству.
The past two years have seen closer collaboration between the Regional Centre and the African Union in the fields of promoting disarmament and security in Africa. За последние два года активизировалось сотрудничество между Региональным центром и Африканским союзом в области содействия обеспечению разоружения и безопасности в Африке.
The Committee welcomes the close and deepening collaboration and cooperation among the Committee, the Executive Directorate and all of its partner organizations. Комитет приветствует тесное и углубляющееся взаимодействие и сотрудничество между Комитетом, Исполнительным директоратом и всеми их организациями-партнерами.
Cooperation between UN-Women and the Office of the High Commissioner has intensified and plans are under way to strengthen collaboration within a mutually agreed broad strategic framework. Сотрудничество между Структурой «ООН-женщины» и Управлением Верховного комиссара активизировалось, и в настоящее время разрабатываются планы по укреплению сотрудничества для реализации взаимосогласованных широких стратегических рамок.
It was also noted that collaboration and coordination were essential in order to avoid divergence in the interpretation of human rights norms by the two groups. Наряду с этим было также отмечено, что сотрудничество и координация помогают не допускать различных толкований норм, касающихся прав человека, этими двумя группами.
In some countries, collaboration between the national machineries for gender equality and United Nations entities has ensured the participation of civil society and women's groups in the national development planning processes. В некоторых странах сотрудничество национальных механизмов обеспечения гендерного равенства и учреждений Организации Объединенных Наций позволило гражданскому обществу и женским группам принимать участие в процессе планирования национального развития.
In this regard, welcomes the collaboration with other institutions on quarterly reports on measures affecting international investment. В этой связи приветствует сотрудничество с другими учреждениями в подготовке ежеквартальных докладов о мерах, касающихся международных инвестиций;
The secretariat continued to actively pursue collaboration with the secretariats of the other two Rio Conventions in order to build on successes realized in 2010. Секретариат продолжил активно развивать сотрудничество с секретариатами двух других Рио-де-Жанейрских конвенций в целях закрепления успеха, достигнутого в 2010 году.
In recent years, Governments of the Central African subregion have increased their engagement in the promotion of human rights and enhanced collaboration with OHCHR, especially with human rights mechanisms. В последние годы правительства стран центральноафриканского региона активизировали свое участие в поощрении прав человека и расширили сотрудничество с УВКПЧ, особенно с его правозащитными механизмами.
At the national level, we are committed to strengthening our health systems, generating resources and earmarking funds for universal access to the prevention and control of NCDs through multisectoral collaboration. На национальном уровне мы привержены укреплению наших систем здравоохранения, генерированию ресурсов и выделению средств на цели обеспечения всеобщего доступа к профилактике и лечению НИЗ через многоотраслевое сотрудничество.
The submissions indicated that the close collaboration of the LEG with LDC Parties has enabled the provision of ad hoc advice on the preparation of and implementation strategy for NAPAs. В представлениях указывается, что тесное сотрудничество ГЭН с являющимися НРС Сторонами позволяет оказание специальных консультационных услуг по подготовке НПДА и стратегий их осуществления.
(c) The engagement of national experts/consultants and continuous collaboration with all relevant stakeholders across sectors; с) участие национальных экспертов/консультантов и непрерывное сотрудничество со всеми соответствующими сторонами в различных секторах;
It was also noted that increased collaboration between governments, international organizations, civil society, the private sector and local communities could provide opportunities for sharing best practices. Было также отмечено, что более активное сотрудничество между правительствами, международными организациями, гражданским обществом, частным сектором и местными общинами могло бы предоставить возможности для обмена наилучшей практикой.
Further, taking into account the similar geographical and socio-economic characteristics of these two regions, collaboration on the training of meteorological personnel is also being undertaken. Кроме того, с учетом схожести географических и социально-экономических характеристик этих двух регионов осуществляется также сотрудничество по подготовке персонала метеорологических служб.
This is key to identifying the specific services that the collaboration aims to deliver; Это ключ к определению конкретных услуг, на обеспечение которых направлено сотрудничество;
During 2010, a strategy on UNICEF engagement with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and an accompanying implementation framework were finalized, enabling stronger collaboration. В 2010 году была закончена разработка стратегии участия ЮНИСЕФ в работе Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и сопроводительной программы ее реализации, что позволит укрепить сотрудничество в этой области.
Future collaboration with UNDP and UNFPA will focus on the review of cost recovery methodology and rates and on developing a proposal for presentation of an integrated budget. Будущее сотрудничество с ПРООН и ЮНФПА будет сосредоточено на обзоре методологии и ставок возмещения расходов и на разработке предложения относительно представления комплексного бюджета.
The Institute attended the session and launched collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) across the Middle East and North Africa region. Институт принимал участие в сессии и начал сотрудничество с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) на всей территории региона Ближнего Востока и Северной Африки.
Additional backing and short-term gap-filling would better ensure successful completion of these activities in the following areas: legislative action, enhanced capacity including presence, effective oversight mechanisms and regional collaboration. Дополнительная поддержка и заполнение краткосрочных пробелов позволило бы лучше обеспечить успешное завершение этих мероприятий в следующих областях: законодательная деятельность, укрепление потенциала, включая присутствие, эффективные механизмы надзора и региональное сотрудничество.