| The Women Leaders Working Group looks forward to continued dialogue and collaboration with your office. | Рабочая группа женщин-руководителей надеется на продолжение диалога и сотрудничество с вашей канцелярией. |
| In assisting countries in developing national capacity in reproductive health commodity procurement, collaboration with the procurement and supply management functions of other partners is critical. | В рамках оказания странам помощи в наращивании национального потенциала в области закупок средств охраны репродуктивного здоровья крайне важным является сотрудничество с функциями управления закупками и снабжением других партнеров. |
| Underlying and explaining this trend is the collaboration that exists between the paramilitaries and the armed forces and the police. | Основной причиной, объясняющей эту тенденцию, является сотрудничество между военизированными формированиями и вооруженными силами и полицией. |
| We note that often the collaboration is bilateral between two countries regarding specific instances of illegal trade. | Мы отмечаем, что нередко сотрудничество носит двусторонний характер между странами в отношении конкретных случаев незаконной торговли. |
| He welcomed the cluster approach that UNHCR had adopted in that regard, and urged it to strengthen collaboration with other relevant agencies. | Он приветствует кластерный подход, применяемый УВКБ в этой связи, и призывает его активизировать сотрудничество с другими соответствующими учреждениями. |
| This initial discussion attended by the Convention secretariat led to close collaboration between UNECE and OSCE in the organization of the workshop. | Это первоначальное обсуждение, в котором участвовали представители секретариата Конвенции, вылилось в тесное сотрудничество между ЕЭК ООН и ОБСЕ в вопросе организации нынешнего рабочего совещания. |
| He hoped that such collaboration would help to put Guinea-Bissau on the path to sustainable peace and stability. | Она надеется, что такое сотрудничество будет способствовать продвижению Гвинеи-Бисау по пути к обеспечению прочного мира и стабильности. |
| This collaboration would concern both measurements and modelling, in particular the EUROTRAC subproject AEROSOL. | Это сотрудничество будет включать измерения и моделирование, в частности, в рамках проекта АЭРОЗОЛЬ программы ЕВРОТРАК. |
| Regional collaboration involving the Inter-American Institute for Global Change Research; including training courses. | Региональное сотрудничество в рамках Межамериканского института исследований глобальных изменений. |
| It is expected that this collaboration will lead subsequently to the development of best practices for adaptation measures. | Предполагается, что впоследствии сотрудничество в этой области приведет к разработке передовых методов осуществления мер по адаптации. |
| UNICEF collaboration with the regional development banks is also expanding, particularly with IDB and AsDB. | Расширяется также сотрудничество ЮНИСЕФ с региональными банками развития, в частности с МБР и АзБР. |
| Critical to our success is collaboration with the international community. | Принципиально важным фактором для нашего успеха является международное сотрудничество. |
| In addition, he particularly noted the good collaboration with the AFACT Legal Working Group. | Кроме того, он особо отметил успешное сотрудничество с рабочей группой по правовым вопросам АФАКТ. |
| These linkages include the actual and tacit exchange of know-how, mobility of human resources, and collaboration on innovation activities. | Эти связи включают в себя прямой и косвенный обмен ноу-хау, мобильность людских ресурсов и сотрудничество в инновационной деятельности. |
| Such collaboration, to be effective, should take place at a very early stage of planning and programme formulation. | Для того чтобы такое сотрудничество было эффективным, оно должно осуществляться на самых начальных этапах планирования и разработки программ. |
| A number pointed out that international collaboration was best undertaken through and by national Governments. | Некоторые отметили, что международное сотрудничество лучше всего осуществляется через национальные правительства и ими самими. |
| 2006: Tripartite collaboration with International Labor Organization on China Coal mine safety | 2006 год: Трехстороннее сотрудничество с Международной организацией труда по вопросам безопасности в угледобывающей промышленности Китая. |
| The collaboration should continue and further expand, even beyond the year of IYV 2001. | Это сотрудничество должно продолжаться и расширяться и после окончания Международного года добровольцев. |
| It also undertook to strengthen and develop its collaboration with the United Nations in combating terrorism. | Она решила также укреплять и развивать свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в борьбе с терроризмом. |
| The OSCE and the United Nations maintain practical and effective collaboration. | ОБСЕ и Организация Объединенных Наций осуществляют практическое и эффективное сотрудничество. |
| An institutional arrangement which enables regular consultation and effective collaboration between Governments and the cooperative movement would be valuable. | Весьма полезно было бы создать организационный механизм, позволяющий проводить регулярные консультации и осуществлять эффективное сотрудничество между правительствами и кооперативным движением. |
| During the reporting period Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda demonstrated intent to enhance regional collaboration. | В течение отчетного периода Бурунди, Демократическая Республика Конго, Руанда и Уганда продемонстрировали свое намерение укрепить региональное сотрудничество. |
| There has also been collaboration within the Department on the key reporting item project. | Кроме того, в рамках Департамента осуществлялось сотрудничество по проекту, посвященному основным позициям, которые включаются в отчеты. |
| In this last hypothesis, there are various modalities for collaboration between the executive branch and the Parliament. | В этом последнем случае сотрудничество между исполнительной властью и парламентом осуществляется в разных формах. |
| To date, such collaboration had been limited, apart from the provision of information about IPOA-IUU and progress with its implementation. | Пока такое сотрудничество носило ограниченный характер, если не считать представления информации об этом плане действий и о ходе его осуществления. |