The Women Leaders Working Group looks forward to continued dialogue and collaboration with your office. |
Рабочая группа женщин-руководителей надеется на продолжение диалога и сотрудничество с вашей канцелярией. |
In assisting countries in developing national capacity in reproductive health commodity procurement, collaboration with the procurement and supply management functions of other partners is critical. |
В рамках оказания странам помощи в наращивании национального потенциала в области закупок средств охраны репродуктивного здоровья крайне важным является сотрудничество с функциями управления закупками и снабжением других партнеров. |
Underlying and explaining this trend is the collaboration that exists between the paramilitaries and the armed forces and the police. |
Основной причиной, объясняющей эту тенденцию, является сотрудничество между военизированными формированиями и вооруженными силами и полицией. |
We note that often the collaboration is bilateral between two countries regarding specific instances of illegal trade. |
Мы отмечаем, что нередко сотрудничество носит двусторонний характер между странами в отношении конкретных случаев незаконной торговли. |
He welcomed the cluster approach that UNHCR had adopted in that regard, and urged it to strengthen collaboration with other relevant agencies. |
Он приветствует кластерный подход, применяемый УВКБ в этой связи, и призывает его активизировать сотрудничество с другими соответствующими учреждениями. |
This initial discussion attended by the Convention secretariat led to close collaboration between UNECE and OSCE in the organization of the workshop. |
Это первоначальное обсуждение, в котором участвовали представители секретариата Конвенции, вылилось в тесное сотрудничество между ЕЭК ООН и ОБСЕ в вопросе организации нынешнего рабочего совещания. |
He hoped that such collaboration would help to put Guinea-Bissau on the path to sustainable peace and stability. |
Она надеется, что такое сотрудничество будет способствовать продвижению Гвинеи-Бисау по пути к обеспечению прочного мира и стабильности. |
This collaboration would concern both measurements and modelling, in particular the EUROTRAC subproject AEROSOL. |
Это сотрудничество будет включать измерения и моделирование, в частности, в рамках проекта АЭРОЗОЛЬ программы ЕВРОТРАК. |
Regional collaboration involving the Inter-American Institute for Global Change Research; including training courses. |
Региональное сотрудничество в рамках Межамериканского института исследований глобальных изменений. |
It is expected that this collaboration will lead subsequently to the development of best practices for adaptation measures. |
Предполагается, что впоследствии сотрудничество в этой области приведет к разработке передовых методов осуществления мер по адаптации. |
UNICEF collaboration with the regional development banks is also expanding, particularly with IDB and AsDB. |
Расширяется также сотрудничество ЮНИСЕФ с региональными банками развития, в частности с МБР и АзБР. |
Critical to our success is collaboration with the international community. |
Принципиально важным фактором для нашего успеха является международное сотрудничество. |
In addition, he particularly noted the good collaboration with the AFACT Legal Working Group. |
Кроме того, он особо отметил успешное сотрудничество с рабочей группой по правовым вопросам АФАКТ. |
These linkages include the actual and tacit exchange of know-how, mobility of human resources, and collaboration on innovation activities. |
Эти связи включают в себя прямой и косвенный обмен ноу-хау, мобильность людских ресурсов и сотрудничество в инновационной деятельности. |
Such collaboration, to be effective, should take place at a very early stage of planning and programme formulation. |
Для того чтобы такое сотрудничество было эффективным, оно должно осуществляться на самых начальных этапах планирования и разработки программ. |
A number pointed out that international collaboration was best undertaken through and by national Governments. |
Некоторые отметили, что международное сотрудничество лучше всего осуществляется через национальные правительства и ими самими. |
2006: Tripartite collaboration with International Labor Organization on China Coal mine safety |
2006 год: Трехстороннее сотрудничество с Международной организацией труда по вопросам безопасности в угледобывающей промышленности Китая. |
The collaboration should continue and further expand, even beyond the year of IYV 2001. |
Это сотрудничество должно продолжаться и расширяться и после окончания Международного года добровольцев. |
It also undertook to strengthen and develop its collaboration with the United Nations in combating terrorism. |
Она решила также укреплять и развивать свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в борьбе с терроризмом. |
The OSCE and the United Nations maintain practical and effective collaboration. |
ОБСЕ и Организация Объединенных Наций осуществляют практическое и эффективное сотрудничество. |
An institutional arrangement which enables regular consultation and effective collaboration between Governments and the cooperative movement would be valuable. |
Весьма полезно было бы создать организационный механизм, позволяющий проводить регулярные консультации и осуществлять эффективное сотрудничество между правительствами и кооперативным движением. |
During the reporting period Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda demonstrated intent to enhance regional collaboration. |
В течение отчетного периода Бурунди, Демократическая Республика Конго, Руанда и Уганда продемонстрировали свое намерение укрепить региональное сотрудничество. |
There has also been collaboration within the Department on the key reporting item project. |
Кроме того, в рамках Департамента осуществлялось сотрудничество по проекту, посвященному основным позициям, которые включаются в отчеты. |
In this last hypothesis, there are various modalities for collaboration between the executive branch and the Parliament. |
В этом последнем случае сотрудничество между исполнительной властью и парламентом осуществляется в разных формах. |
To date, such collaboration had been limited, apart from the provision of information about IPOA-IUU and progress with its implementation. |
Пока такое сотрудничество носило ограниченный характер, если не считать представления информации об этом плане действий и о ходе его осуществления. |