There was a clear need for improved inter-agency collaboration on those and related issues. |
Абсолютно необходимо улучшить межучрежденческое сотрудничество по этим и соответствующим вопросам. |
In accordance with Governing Council decision 20/8, constructive collaboration between UNEP and OCHA has been developed. |
В соответствии с решением 20/8 Совета управляющих получило развитие конструктивное сотрудничество между ЮНЕП и ККГВ. |
To that end, Indonesia is ready to extend its collaboration, including through South-South cooperation. |
Индонезия готова расширять с этой целью свое сотрудничество, в том числе по линии Юг-Юг. |
The Committee welcomes the collaboration with ILO/IPEC in combating and preventing child labour. |
Комитет приветствует сотрудничество с ИПЕК/МОТ в деле борьбы с детским трудом и его предотвращения. |
The delegation emphasized that the collaboration should be done gradually and UNFPA should adopt a step-by-step approach to SWAps. |
Делегация подчеркнула, что сотрудничество должно налаживаться постепенно и ЮНФПА следует поэтапно подходить к разработке и реализации общесекторальных подходов. |
UNV was encouraged to pursue further its collaboration with the private sector, in particular in activities relating to corporate social responsibility. |
ДООН призвали продолжать свое сотрудничество с частным сектором, в частности в деятельности, связанной с корпоративной социальной ответственностью. |
This improves collaboration, awareness, knowledge and capacity at cross-sectoral and multilayered levels in State and regional contexts. |
Это улучшает сотрудничество, осведомленность, информированность и потенциал на межсекторальных и иерархических уровнях в государственном и в региональном контексте. |
A form of subregional collaboration has also emerged in other subregions, but has yet to evolve into SRAPs. |
В других субрегионах субрегиональное сотрудничество в той или иной форме тоже налаживается, но там оно еще не переросло в СРПД. |
For South East Asia, the focal points proposed that concrete collaboration should be initiated at subregional level to promote UNCCD implementation. |
Что касается Юго-Восточной Азии, то координационные центры предложили начать конкретное сотрудничество на субрегиональном уровне в целях содействия осуществлению КБОООН. |
A draft memorandum of understanding formalizing the collaboration with ISESCO is under consideration. |
Рассматривается вопрос о подписании проекта меморандума о взаимопонимании, официально оформляющего сотрудничество с ИСЕСКО. |
Follow-up to conferences and collaboration with other functional commissions |
Последующая деятельность по итогам конференций и сотрудничество с другими функциональными комиссиями |
China and Mongolia have stepped up their national consultations and collaboration with other partner countries to facilitate preparation of the subregional collaborative activities. |
Китай и Монголия активизировали свои национальные консультации и сотрудничество с другими странами-партнерами в интересах облегчения процесса подготовки субрегиональной совместной деятельности. |
There is also extensive collaboration with the regional commissions. |
С региональными комиссиями также осуществляется тесное сотрудничество. |
Specific country-level applications were made, identifying concrete components of these processes where system-wide collaboration is either pursued or actually achieved. |
Были приняты конкретные меры на уровне отдельных стран с указанием конкретных компонентов этих процессов, в рамках которых принимаются меры по обеспечению общесистемного сотрудничества или фактически обеспечивается такое сотрудничество. |
She underscored that international collaboration and cooperation were essential, particularly in view of the Fund's limited resources. |
Она подчеркнула, что международное партнерство и сотрудничество имеют весьма важное значение, особенно с учетом ограниченного объема ресурсов, имеющихся в распоряжении Фонда. |
We recognize that such collaboration is not only absolutely necessary, but would also prove beneficial to both organs. |
Мы признаем, что такое сотрудничество является не только совершенно необходимым, но и принесет пользу обоим органам. |
Only collaboration and solidarity at the international, regional and national levels can save humanity from this invasive scourge. |
Только сотрудничество и солидарность на международном, региональном и национальных уровнях способны уберечь человечество от этого вездесущего бедствия. |
However, Mexico considers that this involvement can be envisaged only with those bodies whose constitutive instruments provide specifically for such collaboration. |
Вместе с тем Мексика считает, что такое вовлечение должно касаться только тех организаций, уставные документы которых конкретно предусматривают такое сотрудничество. |
UNICEF collaboration with partners is already prominent in the follow-up actions taken since the Special Session in various regions. |
Сотрудничество ЮНИСЕФ с партнерами уже играет заметную роль в осуществлении в различных регионах последующей деятельности по итогам специальной сессии. |
Close collaboration was established with international and local non-governmental organizations at the early stage of the mandate. |
Тесное сотрудничество было налажено с международными и местными неправительственными организациями еще на раннем этапе осуществления мандата. |
Further collaboration is also being pursued with the European Commissions' directorates general on the Information Society and on Enterprise. |
Дальнейшее сотрудничество также ведется с генеральными директорами Европейской комиссии по вопросам информационного общества и предпринимательства. |
It is critical that all branches of Government enhance collaboration, avoid inflammatory language, and jointly assume responsibility for hard decisions. |
Чрезвычайно важно, чтобы все ветви государственной власти развивали сотрудничество, избегали провокационных высказываний и совместно взяли на себя ответственность за принятие непростых решений. |
Close collaboration in this area takes place with Interpol and the World Customs Organization. |
В этой области осуществляется тесное сотрудничество с Интерполом и Всемирной таможенной организацией. |
To address those challenges, UNICEF sought the collaboration of other partners as part of health sector reform programmes in 11 countries. |
Для решения этих проблем ЮНИСЕФ в рамках программ реформы сектора здравоохранения в 11 странах стремился развивать сотрудничество с другими партнерами. |
He noted that there had also been collaboration in the lead-up to the Special Session on Children. |
Он отметил, что осуществлялось также сотрудничество при подготовке к проведению специальной сессии по положению детей. |