| Strong inter-agency collaboration would be necessary in order to avoid inconsistencies in policy regulation and in the enforcement of relevant laws. | Чтобы избежать непоследовательности в политическом регулировании и в применении соответствующих законов, необходимо активное межведомственное сотрудничество. |
| Examples were presented of how collaboration with developed-country educational institutions could help developing STI capacities in developing countries. | Были представлены примеры того, как сотрудничество с учебными заведениями развитых стран помогает укреплению потенциала НТИ в развивающихся странах. |
| China was ready to step up such collaboration with UNIDO. | Китай выражает готовность активизировать такого рода сотрудничество с ЮНИДО. |
| Greater collaboration between Governments would be necessary to meet the challenges. | Для решения проблем и задач необходимо расширять сотрудничество между правительствами. |
| United Nations road safety collaboration (including all regional commissions), WHO | Сотрудничество Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения (в том числе все региональные комиссии), ВОЗ |
| Ongoing collaboration will be enhanced with partners supporting education quality, and particularly with those promoting per capita education financing and school network rationalization. | Будет активизировано нынешнее сотрудничество с партнерами, поддерживающими деятельность по повышению качества обучения, в частности с теми из них, кто выступает за подушевое финансирование образования и за рационализацию школьной сети. |
| The harmonization of policies across borders and collaboration in the management of shared ecosystems can reduce the threats and bring about multiple benefits. | Гармонизация политики в трансграничном контексте и сотрудничество в управлении совместными экосистемами способны снизить такую угрозу и принести многочисленные выгоды. |
| However, in many countries, both inter-agency collaboration and public participation require further development. | Вместе с тем во многих странах как межучрежденческое сотрудничество, так и участие общественности требуют дальнейшего развития. |
| Successful innovation is also nurtured through collaboration across diverse networks of stakeholders and clustering. | Успешной инновационной деятельности также содействует сотрудничество между различными сетями заинтересованных сторон и объединениями. |
| The acceptance of wide ranging eco-innovation initiatives depends on the support of users and this can be boosted through collaboration. | Принятие широкомасштабных экологических инновационных инициатив зависит от поддержки пользователей, укреплению которой может содействовать сотрудничество. |
| However, collaboration and the common uptake of results in this area have proven to be difficult. | В то же время сотрудничество и простое заимствование результатов в этой области оказывалось на практике трудным делом. |
| Quantifying the threat from ozone pollution to food security: ICP Vegetation-EMEP collaboration by Ms. Gina Mills. | Количественное определение опасности озонового загрязнения для продовольственной безопасности: сотрудничество между МСП по растительности и ЕМЕП - г-жа Джина Миллс. |
| The co-location of the three Prosecutors in The Hague also encourages their collaboration on bilateral issues. | Тот факт, что эти три прокурора также работают в Гааге, стимулирует их сотрудничество по двусторонним вопросам. |
| Institutionalized collaboration between technical and vocational education and training institutions and enterprises deserves foremost attention, given prevalent weaknesses in this area, especially in developing countries. | Переведенное на официальную основу сотрудничество между учреждениями технического и профессионального образования и подготовки и предприятиями заслуживает самого пристального внимания, поскольку в этой области, в первую очередь в развивающихся странах, имеются недоработки. |
| Moreover, institutionalized collaboration between technical and vocational education and training schools and industry and enterprises should be established. | Кроме того, следует обеспечить и перевести на официальную основу сотрудничество между школами технического и профессионального образования и подготовки и производственными отраслями и предприятиями. |
| Throughout 2010-2011, collaboration continued on a number of projects. | Сотрудничество по ряду проектов продолжилось и в 2010 - 2011 годы. |
| Canada strengthened its collaboration with the United States by signing, in September 2009, an overarching Framework Agreement on Space Cooperation. | Канада расширяла свое сотрудничество с Соединенными Штатами, подписав в сентябре 2009 года всеобъемлющее рамочное соглашение по сотрудничеству в космической области. |
| The Chief of the Geneva Audit Service of OIOS responded that collaboration with this new structure had not yet been discussed. | Руководитель женевской Службы ревизии УСВН ответил, что сотрудничество с этой новой структурой еще не обсуждалось. |
| The contribution of the Secretariat to these networks may include collaboration in training activities and some technical assistance. | Помощь этим сетям со стороны Секретариата может включать сотрудничество в осуществлении учебных программ и определенное техническое содействие. |
| It asked Honduras to take into consideration concerns expressed by international human rights bodies and to strengthen its collaboration with them. | Он предложил Гондурасу принять во внимание озабоченность, выраженную в связи с некоторыми вопросами международными правозащитными органами, и укреплять свое сотрудничество с ними. |
| The transnational nature of organized crime required cross-border collaboration at the bilateral, regional and international levels. | Учитывая транснациональный характер организованной преступности, необходимо организовать приграничное сотрудничество на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
| Multi-sectoral collaboration between legal, medical, social and psychological service providers to survivors of violence was also being enhanced. | Кроме того, укрепляется межсекторальное сотрудничество между организациями, предоставляющими юридические, медицинские, социальные и психологические услуги лицам, пережившим насилие. |
| The Special Representative pursued her very fruitful collaboration with the Council of Europe. | Специальный представитель продолжила свое крайне плодотворное сотрудничество с Советом Европы. |
| The status of the independent institution in the country and institutional collaboration with high-level decision-making bodies facilitate rapid solutions to urgent cases. | Ускоренному принятию решений по чрезвычайным делам способствует статус независимого учреждения в данной стране и организационное сотрудничество с директивными органами высокого уровня. |
| It welcomed the convening of Parliament and Myanmar's collaboration with the United Nations. | Она приветствовала созыв парламента и сотрудничество Мьянмы с Организацией Объединенных Наций. |