Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
Close collaboration is also ongoing with ALO in the provision of technical support to develop a database on occupational diseases and work accidents in member States. В целях создания базы данных, касающихся профессиональных заболеваний и производственных травм в государствах-членах, продолжается тесное сотрудничество с АОТ, предусматривающее оказание технической поддержки.
Another significant development in the Department's performance management efforts is its close collaboration with the Office of Internal Oversight Services on two projects. Еще одним важным достижением в рамках осуществлявшихся Департаментом усилий по обеспечению эффективности деятельности является его тесное сотрудничество с Управлением служб внутреннего надзора по двум проектам.
(c) Closer collaboration between United Nations agencies, funds and programmes on issues of social development; с) более тесное сотрудничество между учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в вопросах социального развития;
Leveraging collaboration from UNICEF and UNFPA, UNIFEM supported initiatives to make census exercises in South Asia more gender-sensitive and user-friendly. Используя сотрудничество с ЮНИСЕФ и ЮНФПА, ЮНИФЕМ поддержал инициативы, направленные на то, чтобы при проведении переписей населения в южноазиатских странах гендерным аспектам уделялось больше внимания.
The Action Plan builds on earlier collaboration between the Department and the Office of the Special Adviser in developing briefing notes entitled "Gender Perspectives on Disarmament". План действий опирается на предыдущее сотрудничество между Департаментом и Канцелярией Специального советника в связи с подготовкой тезисных материалов под названием «Гендерные аспекты разоружения».
The representative of WIPO summarised the existing collaboration between WIPO and the authorities of the Russian Federation, which is embodied in a special programme. Представитель ВОИС кратко осветил существующее сотрудничество между ВОИС и ведомствами Российской Федерации, которое получило воплощение в рамках специальной программы.
The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) is working in close collaboration with the European regional office of UNDP (based in Bratislava). Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) наладила тесное сотрудничество с региональным бюро ПРООН в Братиславе.
c) Successful collaboration with client departments to develop communication strategies on priority issues с) успешное сотрудничество с обслуживаемыми департаментами в разработке коммуникационных стратегий по приоритетным вопросам;
In addition, concerted leadership by the United Nations, in close collaboration with non-governmental organizations, is crucial to ensuring the implementation of those commitments. Кроме того, важнейшим условием выполнения этих обязательств является согласованная деятельность под руководством Организации Объединенных Наций, поддерживающей тесное сотрудничество с неправительственными организациями.
Since the signing of a Framework for Cooperation in 1998, UNHCR has strengthened its collaboration with the World Bank through staff exchanges and joint initiatives. С момента подписания в 1998 году документа, определяющего рамки сотрудничества со Всемирным банком, УВКБ продолжало развивать это сотрудничество посредством осуществления обмена персоналом и совместных инициатив.
There should be close collaboration between the monitoring mechanism, and other mechanisms established by the United Nations, and the monitoring committee recently established by ECOWAS. Следует обеспечить тесное сотрудничество между механизмом мониторинга и другими механизмами, учрежденными Организацией Объединенных Наций, и созданным недавно Комитетом ЭКОВАС по мониторингу.
We held additional meetings in seven regional centers, in order to establish better collaboration between women-election candidates, local authorities, media, and NGOs activists. Были проведены дополнительные собрания в 7 региональных центрах, для того чтобы наладить более эффективное сотрудничество между женщинами - кандидатами на выборах, местными властями, СМИ и активистами НПО.
The Committee notes the collaboration between the State party and some NGOs but remains concerned that cooperation with other NGOs working for children's rights is insufficient. Комитет отмечает сотрудничество между государством-участником и рядом НПО, однако по-прежнему обеспокоен недостаточно активным взаимодействием с другими НПО, занимающимися вопросами прав детей.
African countries are now promoting regional collaboration through the African Union and working to implement the New Partnership for Africa's Development. В настоящий момент страны Африки выступают за региональное сотрудничество в рамках Африканского союза и работают над выполнением задач Нового партнерства в интересах развития Африки.
Much of this work has been supported by the federal Policy Research Initiative and has included extensive collaboration with the relevant policy departments and with international organizations. Эта работа поддерживается во многом благодаря федеральной Инициативе по проведению политических исследований, и в процессе ее выполнения осуществляется широкое сотрудничество с соответствующими политическими департаментами и международными организациями.
For Latvia, this would imply a close collaboration with the law enforcement agencies in Poland, Lithuania, the Russian Federation and Belarus. Применительно к Латвии это подразумевало бы тесное сотрудничество с правоохранительными органами Польши, Литвы, Российской Федерации и Беларуси.
Many thanks go to all the countries and organizations that sent delegates to the various meetings held in Geneva, and to those delegates for their collaboration. Мы весьма благодарны всем странам и организациям, которые направили делегатов на различные совещания, проходившие в Женеве, а также самим делегатам за сотрудничество.
Finally, the fifth lesson we have learned is that, to combat this epidemic, we need cooperation, collaboration and a sharing of resources. И наконец, пятый урок заключается в том, что мы усвоили, что для борьбы с эпидемией нам необходимо сотрудничество, совместные усилия и общие ресурсы.
It was acknowledged that cooperation and partnerships between national, regional and international institutions needs pooling, as well as the broad dissemination of skills and resources and incentives for collaboration. Было признано, что сотрудничество и партнерские отношения между национальными, региональными и международными учреждениями требуют объединения усилий, а также широкого распространения навыков и ресурсов и применения стимулов для сотрудничества.
It is encouraging to note that peace is within reach, as proper international collaboration and cooperation is part and parcel of the peace process. Отрадно отмечать, что мир уже не за горами, поскольку неотъемлемой частью этого мирного процесса является надлежащее международное взаимодействие и сотрудничество.
Research collaboration with Oxford University: focus on Africa Научное сотрудничество с Оксфордским университетом с уделением особого внимания Африке
We encourage the IAEA to proceed in its collaboration with other relevant national, regional and international organizations to foster the development of cost-effective systems for radiation treatment of cancer. Призываем МАГАТЭ продолжать сотрудничество с другими соответствующими национальными, региональными и международными организациями, чтобы ускорить разработку экономичной системы лечения рака с помощью лучевой терапии.
"A constructive collaboration must urgently be established against the awakening of racism and anti-Semitism in Europe." "Срочно необходимо наладить конструктивное сотрудничество, направленное против пробуждения расизма и антисемитизма в Европе".
Lawyers for One America is a unique collaboration with a mission to promote racial justice through increased pro bono legal service and diversity initiatives within the legal community. Инициатива "Юристы за единую Америку" представляет собой уникальное сотрудничество с целью поощрения справедливого правосудия для представителей всех рас путем расширения бесплатных правовых услуг и инициатив в области разнообразия в рамках сообщества юристов.
Intercountry exchange visits have also led to the replication of best practices in some countries in the areas of controlling HIV/AIDS, community participation and collaboration between Governments and non-governmental organizations. Поездки с целью межстранового обмена содействовали также распространению передового опыта в некоторых странах в таких областях, как борьба с ВИЧ/СПИДом, участие общин и сотрудничество между правительствами и неправительственными организациями.