| This requires ongoing collaboration between the research and policy communities. | Для этого требуется наладить постоянное сотрудничество между научными и политическими кругами. |
| The joint assessment had concluded primarily that the collaboration was worth continuing albeit with modifications in its future implementation. | Основной вывод, сделанный в ходе совместной оценки, состоит в том, что сотрудничество целесообразно продолжать при условии внесения в него в дальнейшем необходимых корректив. |
| Academic career appraisal criteria should take into account activities like patenting and collaboration with industry. | В критериях оценки научной карьеры должны учитываться такие виды деятельности, как патентование и сотрудничество с промышленностью. |
| This closer collaboration is expected to enhance achievement of development outcomes set forth in the strategic plan. | Предполагается, что такое более тесное сотрудничество будет способствовать активизации достижения результатов развития, изложенных в стратегическом плане. |
| It will expand its collaboration with other United Nations system partners to draw on their technical expertise and work in inter-agency teams. | Фонд будет расширять свое сотрудничество с другими партнерами по системе Организации Объединенных Наций с целью привлечения их технического опыта и работы в межучрежденческих группах. |
| Partnership and collaboration will be at the centre of these activities. | Стержневым элементом этой деятельности будут партнерские связи и сотрудничество. |
| The PCI Initiative has led to research collaboration between ILO and WTO to understand the employment impacts of trade. | Указанная инициатива помогла наладить сотрудничество между МОТ и ВТО с целью лучшего изучения влияния торговли на обеспечение занятости. |
| A workplan defining in concrete terms the implementation of this collaboration is being elaborated. | Разрабатывается план работы, конкретизирующий это сотрудничество. |
| We look forward to continued collaboration with them and other partners. | Мы рассчитываем на дальнейшее сотрудничество с ними и с другими нашими партнерами. |
| The Government has also adopted an NGOs Policy (2000) which provides for effective collaboration between the Government and NGOs. | Правительство также одобрило в 2000 году политику в отношении неправительственных организаций, предусматривающую действенное сотрудничество между правительством и НПО. |
| The policy is based on the tenets of primary health care approach, which include equity, intersectoral collaboration and community participation. | Эта политика исходит из принципа первичной медицинской помощи, включающего справедливость, межотраслевое сотрудничество и участие общин. |
| The Authority has continued its collaboration with those groups. | Орган продолжает свое сотрудничество с этими группами. |
| Another example is the collaboration between Georgian and Abkhaz specialists at the Enguri hydroelectric power station. | Еще одним примером является сотрудничество между грузинскими и абхазскими специалистами на Ингурской гидроэлектростанции. |
| The mission urges both Governments to increase dialogue and collaboration in the face of a growing threat to their shared security. | Миссия настоятельно призывает оба правительства расширить диалог и сотрудничество перед лицом растущей угрозы их общей безопасности. |
| Inter-agency collaboration that has a formal basis in municipal plans and clear division of responsibility are essential to providing effective help for women with disabilities. | Существенное значение для обеспечения эффективной помощи женщинам-инвалидам имеет межведомственное сотрудничество, которое официально закреплено в планах муниципального развития и предусматривает четкое разделение сфер ответственности. |
| She welcomed the Government's collaboration with NGOs but stressed that the initiative for implementation of the Convention must always lie with the national authorities. | Оратор приветствует сотрудничество правительства с НПО, однако подчеркивает, что инициатива в осуществлении Конвенции должна всегда принадлежать национальным властям. |
| He called for the continuation of UNCTAD and IFAC's collaboration in this endeavour. | Он призвал продолжить сотрудничество между ЮНКТАД и ИФАК в этой области. |
| The Division has strengthened its collaboration with other United Nations entities in various ways. | Отдел различными путями активизировал свое сотрудничество с другими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
| UNESCO has furthermore reinforced its collaboration with the Indigenous Peoples of the Africa Coordinating Committee, which recently established official relations with UNESCO. | ЮНЕСКО укрепляет сотрудничество с Координационным комитетом по вопросам коренных народов Африки, который недавно установил официальные отношения с ЮНЕСКО. |
| The Forum has developed close collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Special Rapporteur. | Форум наладил тесное сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Специальным докладчиком. |
| The Committee notes the collaboration of non-governmental organizations with the State party, including through consultations and contribution to legislative processes and public policies. | Комитет отмечает сотрудничество неправительственных организаций с государством-участником, в том числе в рамках консультаций и посредством участия в законотворческой деятельности и разработке государственной политики. |
| The Committee encourages the Government to further develop such collaboration. | Комитет призывает правительство продолжать развивать такое сотрудничество. |
| This initiative has developed a unique international collaboration and cooperation between three international organizations and seven multilateral environmental agreement secretariats. | При осуществлении Инициативы удалось наладить уникальное международное сотрудничество и взаимодействие между тремя международными организациями и семью секретариатами многосторонних природоохранных соглашений. |
| Good coordination and multidisciplinary collaboration at the national level were considered pivotal to successful investigations and essential to effective international cooperation. | По мнению выступавших, залогом успешной оперативно-следственной деятельности и необходимой основой эффективного международного сотрудничества являются отлаженная координация и межсекторальное сотрудничество на национальном уровне. |
| All speakers stressed that regional and international collaboration was the best way of combating the scourge of the illicit drug trade. | По мнению всех выступавших, именно региональное и международное сотрудничество позволяет успешно бороться с незаконной наркоторговлей. |