Measures adopted by Chile in implementation of the resolution |
Меры, принятые Государством Чили в осуществление резолюции |
For that reason, under the rules in force in Chile, the Government is in a position to fulfil the administrative requirements imposed by the Security Council. |
Поэтому в силу существующих в Чили норм представляется возможным в административном порядке осуществлять меры, требуемые Советом Безопасности. |
Chile will continue to exert the necessary effort to ensure respect for the rule of law called for in the United Nations Charter and the international treaties in force. |
Чили будет и впредь прилагать все необходимые усилия для обеспечения соблюдения правовых положений Устава Организации Объединенных Наций и действующих международных договоров. |
Apart from the measures taken within the National Police, ongoing coordination is maintained with the security agencies of the States members of MERCOSUR, Bolivia and Chile. |
Кроме мер, принятых Национальной полицией, поддерживается постоянное взаимодействие с органами безопасности стран - членов МЕРКОСУР, а также Боливии и Чили. |
Also of interest is the report on the legislative treatment of the legal concept of "terrorism" in the MERCOSUR member States, together with Bolivia and Chile. |
В связи с этим необходимо отметить Доклад об определении понятия "терроризм" в нормативных актах государств - участников Меркосур, Боливии и Чили. |
Regional Plan on Civilian Security between the States Parties of MERCOSUR, Bolivia and Chile |
Региональный план в отношении гражданской безопасности государств - членов МЕРКОСУР, а также Боливии и Чили. |
Chile has concluded the following bilateral treaties on extradition: |
Чили подписала следующие двусторонние договоры по данному вопросу: |
Measures to comply with the provisions of this Convention will be adopted as soon as it enters into force internationally and is ratified by Chile. |
Меры по осуществлению положений настоящей Конвенции будут приняты сразу же после ее вступления в силу на международном уровне и ратификации Чили. |
Chile considers that terrorism strikes at the most basic principles of human coexistence and the international community should therefore take decisive action to confront it. |
Чили считает, что терроризм бросает вызов основополагающим принципам сосуществования людей и что международное сообщество должно вступить с ним в решительную борьбу. |
In respect of United Nations activities, Chile has adopted measures in implementation of Security Council resolution 1373 (2001). Further details appear below. |
В рамках Организации Объединенных Наций Чили приняла меры по осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, о чем будет подробнее говориться ниже. |
Our domestic legislation refers in a general way to the international conventions on the subject that have been signed by the Government of Chile. |
Во внутреннем законодательстве страны в общих чертах упоминается о тех международных конвенциях в этой области, которые подписало правительство Чили. |
Canada has also signed agreements with Chile and Mexico, as well as a tripartite agreement with Australia and New Zealand. |
Канада подписала также соглашения с Мексикой и Чили и трехстороннее соглашение с Австралией и Новой Зеландией. |
Chile has also signed Free Trade Agreements, with Mexico and some Central American countries, containing chapters on competition policy, including RBP control and the regulation of State monopolies. |
Чили тоже подписала соглашения о свободной торговле с Мексикой и некоторыми странами Центральной Америки, содержащие разделы, посвященные политике в области конкуренции, включая контроль за ОДП и регулирование государственных монополий. |
Chile can attest to the fact that reconciliation will not be sure, nor peace real, without true justice in the area of human rights. |
Чили может подтвердить, что примирение не будет прочным, а мир реальным без подлинной справедливости в области прав человека. |
At this time I should like to refer to the actions that the MERCOSUR countries, Bolivia and Chile have taken in order to carry out these commitments. |
Сейчас мне хотелось бы рассказать о мерах, принятых странами МЕРКОСУР, а также Боливией и Чили в порядке осуществления этих обязательств. |
In Chile, the Law on Transplantation also relates to the sale of organs articulating that no organs can be the subject of commercial transactions. |
В Чили Закон о трансплантации также касается торговли органами, предписывая, что никакие органы не могут быть предметом коммерческих сделок. |
As regards cooperation and international assistance, Chile and Argentina have established a working group to educate the population living in the border region on the risks of mine accidents. |
Что касается сотрудничества и международного содействия, то Чили и Аргентина учредили рабочую группу с целью просвещения населения, проживающего в пограничном регионе, о рисках минных происшествий. |
Chile will carefully study the draft treaty that has been submitted to us, as well as the draft mandate. |
Чили тщательно изучит представленный нам проект договора, равно как и проект мандата. |
With regard to practical confidence-building measures in the field of conventional weapons, Chile unreservedly supports the Latin American positions on that subject, which are well known. |
Что касается практических мер укрепления доверия в области обычных вооружений, то Чили всемерно поддерживает позиции Латинской Америки в этом вопросе, которые хорошо известны. |
In Chile's case, I am pleased to say, such mechanisms involving our neighbouring countries are in place and actively functioning. |
Что касается Чили, то мне приятно сообщить, что такие механизмы с участием соседних с нами стран существуют и активно работают. |
Ms. Recabarren (Chile) said that there was currently a bill before the Congress granting the possibility of joint exercise of patria potestad. |
Г-жа Рекабаррен (Чили) говорит, что в настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект, предусматривающий возможность совместного осуществления родительской власти. |
With regard to trafficking in persons, she said that a number of activities had been undertaken since 2002 to determine the extent of the problem in Chile. |
В отношении торговли людьми оратор говорит, что с 2002 года осуществляется ряд мероприятий в целях определения масштабов этой проблемы в Чили. |
Ms. Albornoz Pollman (Chile) endorsed the views expressed by Ms. Gaspard on prejudices and preconceptions about the role of women in political life. |
Г-жа Альборнос Польман (Чили) выражает согласие с мнением г-жи Гаспар относительно предрассудков и предубеждений, касающихся роли женщин в политической жизни. |
In consequence, infection rates were still on the rise in Chile, but the number of deaths from HIV/AIDS was going down. |
В результате проведенных мероприятий смертность от ВИЧ/СПИДа в стране начала сокращаться, хотя показатели заболеваемости и остаются в Чили довольно высокими. |
Chile: proposed terms of reference for the work of the Ad Hoc Committee |
Чили: предлагаемый мандат для работы Специального комитета |