In the past four years, Chile had achieved an average annual growth rate of 6.3 per cent. |
За последние четыре года ежегодные темпы роста экономики в Чили составляли в среднем 6,3 процента. |
Currently, one out of every four households in Chile was headed by a woman, a figure associated with the increase in the number of separations and of single mothers. |
В настоящее время одно из каждых четырех домашних хозяйств в Чили возглавляют женщины, что объясняется увеличением числа разводов и одиноких матерей. |
With regard to the country's political and institutional framework, democracy had been restored in Chile in 1989, after 17 years of military rule. |
Что касается политического и государственного устройства страны, то в 1989 году после 17 лет военного правления в Чили была восстановлена демократия. |
Turning to Chile's implementation of the Convention, she said that the former military Government had adopted traditional, paternalistic policies towards women. |
Переходя к вопросу об осуществлении положений Конвенции в Чили, оратор говорит, что бывшее военное правительство проводило традиционную, покровительственную политику в отношении женщин. |
The Office enjoyed high-level representation throughout Chile's 13 regions and sought to promote regional-level initiatives in accordance with the Government's policy of decentralization. |
Управление имеет представителей высокого уровня во всех 13 регионах Чили и стремится к поощрению региональных инициатив в соответствии с проводимой правительством политикой децентрализации. |
Nevertheless, there was a certain disaffection with politics in Chile and the women's movement and non-governmental organizations were having to redefine themselves. |
З. Однако проводимая в Чили политика вызывает определенное недовольство, и женское движение, и неправительственные организации вынуждены пересматривать свои программы. |
The Government of Chile rejects and condemns the nuclear test carried out by France on Mururoa Atoll yesterday despite worldwide protests. |
Правительство Чили отвергает и осуждает ядерное испытание, которое, несмотря на протесты мирового сообщества, было проведено вчера Францией на атолле Муруроа. |
The Government of Chile condemns and rejects most forcefully the second nuclear test carried out by France yesterday at Fangataufa atoll in the South Pacific. |
Правительство Чили самым решительным образом осуждает и отвергает второе ядерное испытание, проведенное вчера Францией на атолле Фангатауфа в южной части Тихого океана. |
Chile considers that only the complete suspension of the plan will truly indicate France's resolve to subscribe to the policy for the banning of nuclear testing throughout the world. |
Чили считает, что истинным свидетельством готовности Франции присоединиться к политике запрещения ядерных испытаний во всем мире станет только окончательное приостановление этой программы. |
Finally, ECLAC has provided important technical assistance to science and technology institutions in the public sector in Bolivia, Brazil, Chile and Mexico. |
Наконец, ЭКЛАК оказывает значительную техническую помощь научно-техническим учреждениям государственного сектора Боливии, Бразилии, Чили и Мексики. |
Other informal organizational arrangements of a similar nature aimed at linking business with the sources of R&D had enhanced R&D's contribution to Chile's business sector. |
Такого же типа неформальные организационные механизмы, предназначенные для укрепления связей бизнеса с источниками НИОКР, повысили весомость вклада исследований и разработок в развитие предпринимательского сектора Чили. |
Mr. S. Escudero (Chile) |
г-н С. Эскудеро (Чили) |
Chile: Juan Larrain, Miguel Angel Gonzalez |
Чили: Хуан Ларраин, Мигель Анхель Гонсалес |
This, the signing of the Quadripartite Safeguards Agreement last year and the ratifications by Brazil, Argentina and Chile have consolidated the regime established by the Treaty. |
Это присоединение, подписание в прошлом году Четырехстороннего соглашения о гарантиях и ратификация Договора Бразилией, Аргентиной и Чили укрепили устанавливаемый Договором режим. |
Furthermore, my country promoted - in this case, alongside Brazil and Chile - those actions required to accede to the Treaty of Tlatelolco. |
Кроме того, моя страна содействовала, в данном случае совместно с Бразилией и Чили, действиям, необходимым для присоединения к Договору Тлателолко. |
In Chile, for example, it was clear that non-governmental organizations were irreplaceable when it came to reaching the marginalized sectors of society. |
Например, в Чили существует ясное понимание того, что неправительственные организации незаменимы в вопросах, касающихся установления контактов с маргинальными группами общества. |
Consultant to the special Argentine mission to the Holy See concerning the southern question between Argentina and Chile (1983). |
Советник-консультант специальной миссии Аргентины при Святейшем Престоле по вопросу о южной границе между Аргентиной и Чили (1983 год). |
One major research event was the Expert Seminar on Rural Youth in Latin America (Santiago, Chile, October 1993). |
Одним из основных мероприятий явился Семинар экспертов по проблемам сельской молодежи в Латинской Америке (Сантьяго, Чили, октябрь 1993 года). |
Ratification: Chile (31 October 1995) |
Ратификация: Чили (31 октября 1995 года) |
In this context the Conference welcomes the recent announcements by Chile and Vanuatu of their intention to adhere to the Treaty in due course. |
В этом контексте Конференция с удовлетворением отмечает сделанные недавно Вануату и Чили заявления об их намерении присоединиться к Договору в должное время. |
The announcement this evening of Chile's accession, which the European Union and associated States welcome, is yet another proof of this. |
Присоединение Чили, о котором было объявлено сегодня вечером и которое приветствует Европейский союз и ассоциированные с ним государства, является еще одним тому доказательством. |
Since 1 December 1994, ONUSAL has had a strength of 32 police observers, from Brazil, Colombia, Chile, Guyana, Italy, Mexico and Spain. |
С 1 декабря 1994 года МНООНС насчитывает 32 полицейских наблюдателя из Бразилии, Гайаны, Испании, Италии, Колумбии, Мексики и Чили. |
Argentina, Bolivia, Chile and Cuba. |
Аргентина, Боливия, Куба и Чили |
A case in point is Chile, which registered the fastest rate of growth in the region, thereby continuing an impressive performance. |
Следует упомянуть в этой связи Чили, где сохранялись самые высокие темпы роста в регионе и экономические показатели этой страны были по-прежнему впечатляющими. |
1/ The six Friends are: Argentina, Canada, Chile, France, United States of America and Venezuela. |
1/ В число друзей входят шесть государств: Аргентина, Венесуэла, Канада, Соединенные Штаты Америки, Франция и Чили. |