| Also at the 1st meeting, a statement was made by the Minister of the Department for Women's Affairs of Chile. | Также на 1-м заседании с заявлением выступила министр, руководитель Национального управления по делам женщин Чили. |
| Domestic consumption strengthened in the second half of 1997, especially in Argentina, Chile and Mexico, with stronger employment growth and wages. | Во второй половине 1997 года отмечен рост внутреннего потребления, особенно в Аргентине, Мексике и Чили, в результате заметного роста занятости и заработной платы. |
| Other countries, including Chile, Ecuador, Mexico and Venezuela have adopted a varied set of monetary and fiscal measures. | В других странах, включая Венесуэлу, Мексику, Чили и Эквадор, были приняты различные меры кредитно-денежного и бюджетно-финансового регулирования. |
| Four of the fastest growing economies in 1997 (Argentina, Mexico, Peru and Chile) will also experience a significant deceleration. | Существенно замедлятся темпы роста четырех наиболее бурно развивающихся стран региона (Аргентины, Мексики, Перу и Чили). |
| In addition, Canada and Chile signed a free trade agreement in November 1996 with the aim of facilitating the latter's eventual accession to NAFTA. | Кроме того, в ноябре 1996 года Канада и Чили подписали соглашение о свободной торговле в целях содействия последующему присоединению последней к НАФТА. |
| Chile, other countries of the region and the executive secretariat | Чили, другие государ-ства региона и исполни-тельный секретариат |
| Chile, for example, increased the autonomy of the Central Bank in an effort to reduce political control over money supply and foreign debt. | Например, Чили расширила автономность своего Центрального банка, ставя перед собой задачу уменьшить политический контроль за денежной массой и иностранной задолженностью. |
| In Chile, juvenile institutionalization in special establishments occurred in cases of the violation of penal laws when the juvenile was subjected to materially or morally dangerous situations. | В Чили решения о помещении несовершеннолетних в специальные учреждения принимаются в случае нарушения уголовных законов, когда несовершеннолетнему грозит физическая или психологическая опасность. |
| As in many other countries, there is a procedure in Chile for changes of name which must be initiated before a judge. | Как и во многих других странах, в Чили существует механизм изменения имен, предусматривающий обращение заявителя в суд. |
| This is the highest figure in recent years and is larger than immigration figures in the last century, when Chile promoted a European immigration policy. | Этот показатель является самым высоким за последние годы и превышает показатели иммиграции в прошлом веке, когда в Чили проводилась политика поощрения иммиграции европейцев. |
| Economic immigration by people from the Republic of Korea has increased as a result of Chile's orientation towards the Pacific and the growth of business and trade. | Повышение открытости Чили в отношениях с Тихоокеанским регионом, расширение торговли и взаимных обменов привели к увеличению потоков экономических мигрантов из Республики Корея. |
| As Korean families arrived in Chile in the 1980s, many of them also went home or emigrated again to other countries. | Необходимо отметить, что, хотя в 80-е годы корейские семьи въезжали в Чили, многие из них возвращались или реэмигрировали в другие страны. |
| During the period covered by this report, Chile made the declaration on competence provided for in article 14, paragraph 1, of the Convention. | В период, охватываемый настоящим докладом, Чили сделала заявление о признании компетенции Комитета, как это предусмотрено в пункте 1 статьи 14 Конвенции. |
| Chile Eleventh report 19 November 1992 2 | Чили Одиннадцатый доклад 19 ноября 1992 года 2 |
| A forthcoming meeting in Chile in October 1998 will focus on the treatment of issues for the 2000 censuses. | Предстоящая же встреча, которая состоится в октябре 1998 года в Чили, будут посвящена обсуждению проблем переписей цикла 2000-х годов. |
| The second workshop on a permanent forum was held in Santiago de Chile from 30 June to 2 July 1997. | Второе рабочее совещание по вопросу о постоянном форуме состоялось в Сантьяго (Чили) 30 июня - 2 июля 1997 года. |
| The representative of Chile expressed his concern with regard to the fact that the current definition did not cover the issue of possession of material. | Представитель Чили с обеспокоенностью обратил внимание на тот факт, что существующее определение не охватывает такой элемент, как хранение материалов. |
| The Government of Chile has given particular attention to the need to bring legislation on minors into line with the Convention on the Rights of the Child. | Правительство Чили уделяет особое внимание приведению законодательства о несовершеннолетних в соответствие с положениями Конвенции о правах ребенка. |
| Similar efforts are being undertaken by a number of other States, notably Argentina, Chile, Uruguay, the Philippines and Sri Lanka. | Аналогичные усилия прилагаются и рядом других государств, в частности Аргентиной, Чили, Уругваем, Филиппинами и Шри-Ланкой. |
| Chile did the same on numerous occasions under the dictatorship of General Pinochet, and many other Governments act in a similar fashion. | Так неоднократно было в Чили в период диктатуры генерала Пиночета, и так же действуют многие другие правительства. |
| Diagnostic study of the situation of minors at ordinary protection centres, University of Chile | "Аналитическое исследование о положении несовершеннолетних в специальных учреждениях общего режима", Университет Чили. |
| 1959: Title of lawyer given by the Supreme Court of Chile | 1959 год Предоставление звания адвоката Верховным судом Чили |
| 1971-1973: Deputy Secretary and rapporteur, Constitutional Court of Chile | 1971-1973 годы Заместитель секретаря и докладчик Конституционного суда Чили |
| The Government of Chile expresses its most forceful rejection and condemnation of the nuclear explosions carried out this morning by the Government of Pakistan. | Правительство Чили выражает самое решительное неприятие и осуждение в связи с ядерными взрывами, проведенными правительством Пакистана сегодня утром. |
| TO DECLARE MERCOSUR, Bolivia and Chile as a zone of peace, free from weapons of mass destruction; | ПРОВОЗГЛАСИТЬ МЕРКОСУР, Боливию и Чили зоной мира, свободной от оружия массового уничтожения. |