Against that background, Chile today reaffirms its commitment to the Convention on the Rights of the Child and to the follow-up mechanisms promoted by the United Nations. |
С учетом вышеизложенного Чили подтверждает сегодня свою приверженность Конвенции о правах ребенка и механизмам по ее осуществлению, созданным Организацией Объединенных Наций. |
In Chile's second periodic report mention was made of the legal measures taken to prevent acts of torture following the restoration of democratic government. |
Во втором периодическом докладе Чили содержится упоминание о законодательных мерах, принятых для предупреждения актов пыток после восстановления демократического государственного строя. |
In the context of international cooperation, attention should also be drawn to Chile's active participation in the formulation of the Additional Protocol to the Convention against Torture. |
Что касается международного сотрудничества, то следует также отметить активное участие Чили в разработке дополнительного протокола к Конвенции против пыток. |
In Chile, there are no internal enactments which expressly regulate the implementation of the provisions of article 6, paragraphs 1 and 2. |
В Чили отсутствуют внутренние нормы, четко регламентирующие осуществление положений пунктов 1 и 2 статьи 6. |
Domestic formalities for accession to the CCW had commenced, and Chile hoped to number among the States parties to the Convention very soon. |
Развернуты внутренние процедуры в целях присоединения к КОО, и Чили надеется, что очень скоро она будет фигурировать в числе государств - участников Конвенции. |
Mr. Coutts: Chile attaches great importance to international law and therefore to the advisory opinions of the International Court of Justice. |
Г-н Куттс: Чили придает громадное значение международному праву и, поэтому, консультативным заключениям Международного Суда. |
The nine States are: Argentina, Brazil, Chile, Iceland, Japan, Mexico, the Republic of Korea, Switzerland and Uruguay. |
Этими девятью государствами являются: Аргентина, Бразилия, Исландия, Мексика, Республика Корея, Уругвай, Чили, Швейцария и Япония. |
Among developing countries, only Argentina, Chile, China, Costa Rica, and Uzbekistan were able to demonstrate sustained reductions in maternal mortality over the past decade. |
Среди развивающихся стран только Аргентине, Чили, Китаю, Коста-Рике и Узбекистану удалось добиться устойчивого снижения материнской смертности за последнее десятилетие. |
We wish also to thank you and the entire delegation of Chile for your excellent work in the Security Council presidency for the month of January. |
Мы также хотели бы поблагодарить Вас и всю делегацию Чили за отличную работу по руководству Советом Безопасности в январе. |
Four States - Chile, El Salvador, the Holy See and Malta - prohibit abortion. |
В четырех государствах - Ватикане, на Мальте, в Чили и Эквадоре - аборты запрещены. |
Some countries, such as Mexico,36 Brazil, Chile and Costa Rica, are moving in this direction. |
В этом направлении движутся некоторые страны, такие, как Мексика36, Бразилия, Чили и Коста-Рика. |
No executions have been reported from Chile since 1985 and therefore it became de facto abolitionist by the end of 1995. |
Из Чили сообщения о приведении в исполнение смертных приговоров не поступали с 1985 года, поэтому данная страна к концу 1995 года стала аболиционистом де-факто. |
Belarus, Chile, Japan, Lebanon, Morocco, Rwanda and Togo stated that this was not, however, the practice. |
Беларусь, Ливан, Марокко, Руанда, Того, Чили и Япония указали, что это не является, однако, обычной практикой. |
Recognizing the comprehensive and long-term character of the international community's involvement, Chile has proposed a resolution intended to integrate the Economic Commission for Latin America and the Caribbean into reconstruction efforts. |
Признавая всеобъемлющий и долгосрочный характер вмешательства международного сообщества, Чили предложила принять резолюцию, нацеленную на подключение к усилиям по восстановлению страны Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The President: I thank the representative of Chile for welcoming and giving full value to this open debate on this most important subject. |
Председатель: Я благодарю представителя Чили за теплые слова приветствия и за то, что он достойно оценил эти открытые прения по столь важному вопросу. |
Others - for example firms from Chile, Mexico and South Africa - have become players more recently. |
Другие компании, например из Чили, Мексики и Южной Африки, позднее стали выступать в такой функции. |
His Excellency Mr. Jaime Ravinet, Minister of Housing, Urban Development and National Heritage of Chile |
Министр жилищного строительства, городского развития и национального достояния Чили Его Превосходительство г-н Хайме Равинет |
The proposal known as the "Five Ambassadors Initiative", presented by Algeria, Belgium, Chile, Colombia and Sweden, is a source of hope. |
Обнадеживает предложение, известное как «инициатива пяти послов», которое было выдвинуто Алжиром, Бельгией, Чили, Колумбией и Швецией. |
Brazil, Chile, Guatemala, Singapore |
Гватемала, Бразилия, Чили, Сингапур |
Chile supported the right of the Argentine people in the dispute concerning sovereignty over the Malvinas Islands and regretted that the issue had yet to be resolved. |
Чили поддерживает право аргентинского народа в споре о суверенитете над Мальвинскими островами и сожалеет о том, что данный вопрос все еще не урегулирован. |
Ms. Mohamed Ahmed (Sudan), Mr. Morikawa (Japan) and Ms. Leyton (Chile) were elected Vice-Chairmen by acclamation. |
З. Г-жа Мухаммед Ахмед (Судан), г-н Морикава (Япония) и г-жа Лейтон (Чили) избираются заместителями Председателя путем аккламации. |
MERCOSUR, Bolivia and Chile reaffirmed the importance of reinforcing national and regional efforts through cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
МЕРКОСУР, Боливия и Чили вновь заявили о важности активизации национальных и региональных усилий на основе сотрудничества с Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
Ms. Groux (Switzerland) noted that the example cited by the representative of Chile had been extremely detailed, unlike the present case. |
Г-жа Гру (Швейцария) отмечает, что пример, приведенный представителем Чили, был в отличие от нынешнего случая чрезвычайно конкретным. |
An international conference, to be held in Chile in early April 2004, would focus on implementing space technology for water resources management in Latin America. |
Международная конференция, которая состоится в Чили в начале апреля 2004 года, будет посвящена применению космонавтики для рационального использования водных ресурсов в Латинской Америке. |
Chile, Cuba, Ecuador, El Salvador and Solomon Islands |
Куба, Сальвадор, Соломоновы Острова, Чили и Эквадор |