Income supplements provide direct support to households based on their household income (Chile) or geographic location |
доплата к доходам обеспечивает прямую поддержку домашних хозяйств, исходя из их дохода (Чили) или географического положения; |
61.33. Consider legislative measures to tackle the question of domestic violence (Chile); |
61.33 рассмотреть законодательные меры для решения проблемы насилия в семье (Чили); |
Chile encouraged Seychellois authorities to continue their work to provide greater protection to the society on the basis of international human rights law and principles. |
Чили призвала сейшельские власти продолжить работу по обеспечению большей защиты в обществе на основе международных норм и принципов в области прав человека. |
Chile also highlighted the recent process for the legalization of undocumented foreigners, which had helped some 20,000 persons. |
Кроме того, делегация Чили подчеркнула, что недавние меры по легализации иностранцев без документов положительно отразились на судьбе около 20 тысяч человек. |
Chile noted Andorra's comprehensive national legal framework for the protection of human rights, as well as its ratification of several important instruments. |
Представитель Чили отметил существование в Андорре всеобъемлющей национальной правовой базы по защите прав человека, а также проведенную ею ратификацию ряда важных договоров. |
The last event for the Americas region will take place in Santiago, Chile, on 12 and 13 October 2011. |
Последнее по времени мероприятие для региона Северной и Южной Америки пройдет 12 и 13 октября 2011 года в Сантьяго, Чили. |
The Committee is very pleased with the appointment of the former President of Chile, Michelle Bachelet, to lead UN-Women. |
Комитет с глубокой удовлетворенностью отмечает назначение бывшего президента Чили Мишель Бачелет главой структуры «ООН-женщины». |
Such rules would also extend the regulatory frameworks for the domestic financial sector and management of international capital flows, for example in Chile and Malaysia. |
Такие правила будут также способствовать расширению регламентационных рамок для внутреннего финансового сектора и управления международными потоками капитала, как это сделано в Малайзии и Чили. |
For example, we have a historic demand upon Chile for a sovereign corridor to the Pacific. |
Например, у нас есть давняя претензия к Чили, касающаяся суверенного коридора, обеспечивающего выход к Тихому океану. |
We therefore keep open channels for bilateral negotiation with Chile, without, however, renouncing the right to go to an international court. |
Поэтому мы открыты для двусторонних переговоров с Чили, вместе с тем, не отказываясь от права обратиться в Международный Суд. |
Chile has been a tireless promoter of the right to health and the attainment of Millennium Development Goals 4 and 5. |
Чили неустанно содействует осуществлению права на здоровье и достижению целей 4 и 5 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Chile is a founder member of the Council on Gender-based Health at the United Nations, comprising member States and civil society. |
Чили является членом-основателем Совета по гендерным аспектам здравоохранения в рамках Организации Объединенных Наций, в состав которого вошли государства-члены и представители гражданского общества. |
During the reporting period, OHCHR continued to support the efforts aimed at establishing a Paris Principles-compliant national human rights institution in Chile. |
В течение отчетного периода УВКПЧ продолжало оказывать поддержку усилиям по созданию в Чили национального учреждения по правам человека в соответствии с Парижскими принципами. |
The Government of Chile considers the rising incidence of these diseases and their risk factors to be a social problem and a major priority for the country. |
Правительство Чили считает, что рост заболеваемости этими болезнями и их факторы риска являются социальной проблемой и одной из главных приоритетных задач страны. |
Chairperson: Mr. Sandoval (Chile) |
Председатель: г-н Сандоваль (Чили) |
Mr. Fernando Farias, on behalf of the Government of Chile, expressed interest in hosting one of the other training workshops planned for 2011. |
Г-н Фернандо Фариас от имени правительства Чили сообщил о заинтересованности его страны в проведении одного из остальных семинаров-практикумов, запланированных на 2011 год. |
Working paper submitted by New Zealand on behalf of Chile, Malaysia, Nigeria and Switzerland |
Рабочий документ, представленный Новой Зеландией от имени Малайзии, Нигерии, Чили и Швейцарии |
Mr. Tagle (Chile) welcomed the progress to date in the preparations for the elections and in the country's economic recovery efforts. |
Г-н Тагле (Чили) приветствует прогресс, достигнутый в деле подготовки к выборам и в усилиях по экономическому восстановлению страны. |
South Cone countries (in particular Chile) contributed 95 per cent of the entire aid in the region. |
Доля стран Южного конуса (в частности, Чили) составила 95% всего объема помощи в этом регионе. |
The representative of Mexico introduced the draft resolution, also on behalf of Argentina, Chile, Colombia, Guatemala, Italy, Jordan, Kazakhstan and Peru. |
Представитель Мексики представил проект резолюции от имени также Аргентины, Гватемалы, Иордании, Италии, Казахстана, Колумбии, Перу и Чили. |
Belarus, Benin, Chile, El Salvador, Haiti, Kyrgyzstan, Mali, the Philippines and Tajikistan joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Беларусь, Бенин, Гаити, Кыргызстан, Мали, Сальвадор, Таджикистан, Филиппины и Чили. |
Upon resumption, the Council heard statements by the representatives of Liechtenstein, the Republic of Korea, Chile, Norway, Argentina, Costa Rica and Portugal. |
После перерыва Совет заслушал заявления представителей Лихтенштейна, Республики Корея, Чили, Норвегии, Аргентины, Коста-Рики и Португалии. |
Signing of the Tripartite Memorandum of Understanding on the United Nations Standby Arrangements System with Argentina and Chile |
Подписание трехстороннего меморандума о взаимопонимании в рамках системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций с Аргентиной и Чили |
Chile considers that, in exercising this right, special care must be taken to maintain the security of nuclear facilities, material and technology. |
Чили считает, что это право должно осуществляться с особой осмотрительностью, с тем чтобы сохранить безопасность ядерных установок, материалов и технологий. |
A similar agreement with the Plurinational State of Bolivia and two draft agreements with Chile and Colombia addressing the same issue were currently under consideration by the Parliament. |
Аналогичное соглашение с Многонациональным Государством Боливия и два проекта соглашений с Колумбией и Чили в той же области в настоящее время находятся на рассмотрении парламента. |