Chile favours an effort aimed at achieving compromise and agreement, which has been our long-standing policy with respect to issues that divide us. |
Чили выступает за достижение компромисса и соглашения в соответствии с нашей давней политикой в отношении вопросов, по которым у нас есть разногласия. |
Chile believes that that resolution retains its full legitimacy and continues to be of great importance. |
Чили считает, что эта резолюция сохраняет свою полную законную силу и сохраняет свое большое значение. |
I encourage Norway, Australia, Chile, Indonesia, Romania, South Africa and the United Kingdom to continue their efforts to find a way forward. |
Я призываю Норвегию, Австралию, Чили, Индонезию, Румынию, Южную Африку и Соединенное Королевство продолжить усилия, чтобы найти путь к достижению прогресса. |
Chile acknowledged the importance of cooperation with the United Nations bodies and procedures relating to indigenous matters and was committed to its indigenous peoples. |
Чили признает важность сотрудничества с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и процедур, касающихся проблем коренных народов, и преисполнена решимости помогать своим коренным народам. |
Chile's commitment to combating the drug problem through strict respect for the Charter, especially for sovereignty and all fundamental freedoms, remained firm. |
В борьбе с проблемой наркотиков Чили по-прежнему твердо придерживается позиции неукоснительного соблюдения Устава, особенно в том, что касается обеспечения суверенитета и всех основных свобод. |
Protection of human rights is, in our opinion, the central issue of globalization and a continuing preoccupation in the recent history of Chile and Latin America. |
По нашему мнению, защита прав человека - это центральный аспект глобализации, который в современной истории Чили и Латинской Америки постоянно вызывает обеспокоенность. |
For Chile, the decision to establish the Human Rights Council is a significant step towards universal protection of human rights. |
Чили рассматривает решение о создании Совета по правам человека в качестве большого шага вперед в направлении обеспечения глобальной защиты прав человека. |
On the other hand, a significant number of countries have as their primary goal achieving market access; Chile is one of them. |
С другой стороны, значительное число стран ставят в качестве своей главной цели получение доступа на рынок; Чили находится в их числе. |
Chile urged the parties to the dispute to resume negotiations as soon as possible with an eye to doing that. |
Чили призывает стороны в споре как можно скорее возобновить переговоры с этой целью. |
His delegation welcomed the draft resolution presented by Chile and hoped that it would help contribute to a definitive solution to the question of the Malvinas Islands. |
Делегация Аргентины приветствует проект резолюции, представленный Чили, и надеется, что он будет способствовать окончательному урегулированию вопроса о Мальвинских островах. |
Chile was merely a transit station for the bulk of the catch on its way to lucrative U.S. and Japanese markets. |
Чили оказалось в положении простого перевалочного пункта, поскольку основная часть улова отправлялась на высокодоходные рынки в Соединенных Штатах и Японии. |
That outcome will be reviewed and supplemented at the next session, to be held at Santiago, Chile, this year. |
Ее итоги будут рассмотрены и дополнены на следующей сессии, которая состоится в Сантьяго, Чили, в этом году. |
In addition, Chile, Colombia, the Comoros and Mauritania have become sponsors of the draft. |
Кроме того, к числу авторов проекта присоединились Колумбия, Коморские Острова, Мавритания и Чили. |
Chile will continue to support the aspirations of friendly countries seeking permanent seats, as is the case, for our region, of Brazil. |
Чили будет продолжать оказывать поддержку дружественным странам, намеренным получить места постоянных членов, например, Бразилии, представляющей наш регион. |
In Chile: reduced earnings of 1.56 billion United States dollars |
В Чили: снижение доходов на 1,56 млрд. долл. США |
Chile has taken direct action to improve the quality of services for older persons through the establishment of a National Fund for Older Adults. |
Чили приняла непосредственные меры для повышения качества услуг престарелым путем учреждения Национального фонда для престарелых. |
In 2005, Chile and Bolivia agreed to give increased priority to cross-border roads through the allocation of adequate investment and better coordination and planning. |
В 2005 году Чили и Боливия договорились уделять повышенное внимание дорогам через границу посредством вложения достаточных средств и улучшения координации и планирования. |
Chile will always be ready to contribute to the building of consensus necessary to a comprehensive reform of the Organization, and of the Security Council in particular. |
Чили всегда будет готова способствовать сплочению консенсуса, необходимого для проведения реформы Организации и Совета Безопасности в частности. |
As an early supporter of the idea of President Lula of Brazil, Chile joined other countries in the initiative Action against Hunger and Poverty. |
Являясь одним из давних сторонников идеи президента Бразилии Лулы, Чили совместно с другими странами поддержала инициативу «Борьба с голодом и нищетой». |
That is why Chile has joined in efforts to revitalize the disarmament agenda and move towards prohibition of the use of fissile material for military purposes. |
Вот почему Чили присоединилась к усилиям по активизации повестки дня в области разоружения и усилиям по запрещению использования расщепляющегося материала в военных целях. |
Chile will continue to support the Haitian people, and I appeal from this rostrum to all donor countries to provide the economic and financial assistance already pledged. |
Чили будет и впредь оказывать поддержку гаитянскому народу, и я обращаюсь с этой трибуны ко всем странам-донорам с призывом предоставить обещанную экономическую и финансовую помощь. |
Chile has been, and will remain, in the front line in the defence of human rights. |
Чили была и впредь будет в авангарде борьбы за защиту прав человека. |
MERCOSUR and its associated States, Bolivia and Chile, had also taken initiatives to control illicit traffic in migrants and trafficking in persons. |
МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства - Боливия и Чили - также предприняли инициативы по контролю над нелегальными перевозками мигрантов и торговлей людьми. |
To that end, we have organized a seminar, to be held in Santiago, Chile, in November. |
С этой целью мы начали подготовку к семинару, который состоится в Сантьяго, Чили, в ноябре этого года. |
Establishment of a cryptography information network among member countries of MERCOSUR, Bolivia and Chile |
создание сети криптографической информации с участием стран - членов МЕРКОСУР, Боливии и Чили; |