Furthermore, the letter from Ambassador Llorentty refers to an alleged violation of the rules of the Vienna Convention on Consular Relations, which the Government of Chile must categorically refute. |
Кроме того, в своем письме посол Льорентти указывает на предположительное нарушение положений Венской конвенции о консульских сношениях, что правительство Чили вынуждено категорически опровергнуть. |
Ms. Cid (Chile) said that the improvement of the situation of women in rural areas constituted one of her Government's priorities. |
Г-жа Сид (Чили) говорит, что улучшение положения женщин в сельских районах представляет одну из приоритетных задач для ее правительства. |
Recognizing the high level of unemployment among young people, Chile had taken steps to improve their employability and to promote access to employment. |
Признавая высокий уровень безработицы среди молодежи, в Чили предприняты шаги по расширению возможностей их трудоустройства и содействию доступу к занятости. |
Mr. Jana Linetzky (Observer for Chile) stressed the urgency of obtaining the resources that would enable UNCITRAL to perform the functions of repository. |
Г-н Хана Линецки (наблюдатель от Чили) подчеркивает неотложную необходимость получения ресурсов, которые дали бы возможность ЮНСИТРАЛ выполнять функции хранилища. |
In 2012, it had travelled to Chile and Pakistan, and had welcomed the cooperation received by those countries. |
В 2012 году ее представители совершили поездки в Чили и Пакистан и с удовлетворением отметили помощь, оказываемую этим странам. |
Mr. Retamal Rubio (Chile) thanked the Special Rapporteur for his useful recommendations on the consultation on indigenous institutions launched by his Government in 2011. |
Г-н Ретамал Рубио (Чили) благодарит Специального докладчика за полезные рекомендации в отношении консультации с коренными народами, которую его правительство организовало в 2011 году. |
For 2012, Chile plans to increase its budget to 684 million pesos, a more than 200 per cent increase. |
На 2012 год Чили планирует увеличить этот бюджет до 684 млн. песо, что составит увеличение более чем на 200 процентов. |
Chile considers persuasion of the Government on indigenous peoples' rights as an important factor when putting the recommendations of the Permanent Forum into practice. |
Чили считает убежденность правительства в отношении прав коренных народов важным фактором при осуществлении рекомендаций Постоянного форума. |
In addition to its Constitution, Chile reported the existence of 97 decrees, 16 laws and 4 presidential instructions to address indigenous peoples' issues. |
Помимо своей Конституции, Чили сообщила о 97 указах, 16 законах и 4 президентских директив, посвященных решению проблем коренных народов. |
Important work has begun in a further eight countries: Argentina, Belize, Chile, Costa Rica, Guyana, Nicaragua, Paraguay and Suriname. |
Важная работа началась еще в восьми странах: Аргентине, Белизе, Чили, Коста-Рике, Гайане, Никарагуа, Парагвае и Суринаме. |
The pre-session working group prepared lists of issues and questions with respect to the reports of Chile, Comoros, Equatorial Guinea, Serbia, Togo and Turkmenistan. |
Предсессионная рабочая группа подготовила перечни тем и вопросов в отношении докладов Коморских Островов, Сербии, Того, Туркменистана, Чили и Экваториальной Гвинеи. |
Head, Renewable Natural Resources and Biodiversity Division, Ministry of Environment, Chile |
Начальник Отдела возобновляемых природных ресурсов и биоразнообразия, министерство охраны окружающей среды, Чили |
Mr. German (Chile) said that he was extremely concerned about the course of the negotiations on a protocol on cluster munitions. |
Г-н Герман (Чили) выражает серьезную озабоченность по поводу того характера, который приобретают переговоры относительно протокола по кассетным боеприпасам. |
Mr. Oyarce (Chile) said that there were clearly two positions which could not be reconciled at the current meeting of the Conference. |
Г-н Ойярсе (Чили) говорит, что явно имеются две позиции, которые не могут быть согласованы на текущем заседании Конференции. |
During the period under review, the Working Group requested invitations to visit Chile, China, Peru and Spain. |
В течение отчетного периода Рабочая группа обращалась с просьбами направить ей приглашения к Испании, Китаю, Перу и Чили. |
Solutions would require a political agreement, as was made clear at the opening plenary meeting of the 2012 session by the Ambassador of Chile, Mr. Oyarce. |
Решение требует политического согласия, как подчеркнул на первом пленарном заседании сессии 2012 года мой друг посол Чили Педро Ойярсе. |
The following Chairs have been established in Chile: |
В Чили были созданы следующие кафедры: |
The history of Chile can be divided into 12 periods, from the earliest human settlement to the present day. |
Историю Чили - с момента появления первых людей на территории страны до наших дней - можно разделить на 12 периодов. |
In 2008, there were a total of 57,404 marriages registered in Chile. |
В 2008 году в Чили было зарегистрировано в общей сложности 57404 брака. |
There is no explicit general norm establishing the automatic incorporation of customary norms or the general principles of law in Chile's internal legal order. |
В законодательстве страны нет четкой общей нормы, которая предусматривала бы автоматическое включение норм общего права и общеправовых принципов во внутригосударственную правовую систему Чили. |
Chile has been a member of the Human Rights Council since 2008 and will remain on the Council until 2014, when its second term expires. |
Чили является членом Совета по правам человека с 2008 года, и в 2014 году истекает второй срок членства страны в этой организации. |
Its role is to promote and defend the human rights of all persons living in Chile, in accordance with the Constitution and the international treaties in force. |
Целями деятельности НИПЧ являются поощрение и защита прав человека всего населения Чили в соответствии с Конституцией и действующими международными договорами. |
In this connection, the following reports submitted by Chile may be consulted: |
Сведения по данному вопросу содержатся в следующих докладах, представленных Чили: |
Women's rights have figured prominently in Chilean foreign policy, and Chile has played an active role in the promotion of those rights. |
В нашей внешней политике правам женщин уделяется особое внимание, и Чили играет активную роль в поощрении их прав человека. |
Chile's integration in the world of international relations entails challenges, decisions and policies to enhance the protection of human rights . |
Включенность Чили в структуру международных отношений предоставляет стране возможности, подходы и политические решения, позволяющие более эффективно защищать права человека . |