| Chile's first AIDS case was notified in 1984. | Первый случай СПИДа в Чили был зарегистрирован в 1984 году. |
| Only Chile, Colombia, Mexico and Peru were in a position to adopt more independent and more counter-cyclical monetary policies. | Лишь Колумбия, Мексика, Перу и Чили были в состоянии принять на вооружение более независимую и в большей мере антициклическую кредитно-денежную политику. |
| In Chile there are no specific rules requiring public and private entities to engage disabled persons. | В Чили не существует специальных предписаний, которые обязывали бы государственных и частных работодателей заключать трудовые договоры с инвалидами. |
| During the period 1990-1998 productivity increased significantly in Chile. | В период 1990-1998 годов в Чили значительно выросла производительность труда. |
| In employment practice there are various factors present which constitute obstacles to equality of opportunities for women in Chile. | На практике в сфере труда существуют различные факторы, препятствующие равенству возможностей для женщин в Чили. |
| Marriage in Chile is based on the principle of the free consent of the contracting parties. | В Чили заключение брака основано на принципе свободы вступающих в него лиц. |
| In 1999, a law was passed in Chile to regulate all adoption procedures in the country. | В 1999 году в Чили был принят закон, регламентирующий все процедуры усыновления в стране. |
| Two deficit trend scenarios in Chile, 19921998 | Два вида динамики жилищного дефицита в Чили в 19921998 годах |
| In Chile, this indicator has seen a downward trend in recent decades. | В течение последних десятилетий этот показатель имел в Чили тенденцию к систематическому сокращению. |
| In short, only approximate figures can be given for public expenditure on culture in Chile. | С учетом вышеизложенных причин можно привести лишь приблизительные данные о государственных расходах на цели культуры в Чили. |
| Table 37 Stillbirths and infant mortality in Chile, 1990-98161 | Таблица 37 Материнская, неонатальная и младенческая смертность в Чили в 19901998 годах 244 |
| Country report task forces had been established on Barbados, Chile and Zambia. | Были учреждены целевые группы, призванные рассматривать страновые доклады по Барбадосу, Замбии и Чили. |
| The importance of bilateral cooperation was illustrated in Chile's experience, where potential technology sources were identified and targeted for partnership. | Опыт Чили явился наглядным примером важности двустороннего сотрудничества; эта страна выявила потенциальные технологические ресурсы, которые были ориентированы на расширение партнерских отношений. |
| Mr. Rendon explained that the "binominal" electoral system was a legacy inherited from a period of dictatorship in Chile's past. | Г-н Рендон объясняет, что "двухмандатная" избирательная система в Чили является наследием прошлого, доставшимся ей от периода диктатуры. |
| Examples include Chile and Zambia, Ghana, Peru, Argentina and Bolivia. | К числу примеров относятся Замбия и Чили, Гана, Перу, Аргентина и Боливия. |
| Of those States, Chile and Denmark have signed memorandums of understanding to initiate the audit process. | Из этих государств Чили и Дания подписали меморандумы о взаимопонимании, которые касаются процесса проверки10. |
| Ms. Schöpp-Schilling commended Chile on its innovative treatment of the articles of the Convention by arranging them in clusters. | Г-жа Шёпп-Шиллинг с похвалой отзывается о новаторском подходе Чили к порядку применения статей Конвенции путем объединения их в группы. |
| For example these kinds of agreements are used by the Governments of Argentina, Botswana, Chile, Papua New Guinea and Indonesia. | Например, такого рода соглашения используются правительствами Аргентины, Ботсваны, Индонезии, Папуа-Новой Гвинеи и Чили. |
| Chile provided information about its Programme of Technical Cooperation for Developing Countries that was initiated in 1993. | Чили предоставила информацию о своей программе технического сотрудничества с развивающимися странами, которая осуществляется с 1993 года. |
| Chile was particularly affected by an unrelenting downward trend in its terms of trade. | На экономике Чили наиболее серьезным образом сказалась устойчивая тенденция к ухудшению показателя ее условий торговли. |
| In the 1990s, Arcor intensified its regional presence through acquisitions and investments in Chile and Brazil. | В 1990-х годах компания "Аркор" усилила свое присутствие в регионе путем осуществления операций по приобретению активов и размещению инвестиций в Чили и Бразилии. |
| It has provided statistics which have been used by the Government of Chile to assess the nature and extent of violence against children throughout the country. | Предоставленные службой статистические данные использовались правительством Чили при оценке характера и масштабов насилия в отношении детей в стране. |
| Legal studies now aim at initiating the reforms necessary to harmonize international indigenous rights standards with Chile's domestic law. | В настоящее время юристы занимаются подготовкой реформ, необходимых для согласования внутригосударственного права Чили с международными стандартами, касающимися прав коренных народов. |
| (As of July 2000) Ambassador of Chile to Austria | (По состоянию на июль 2000 года) Посол Чили в Австрии |
| Chile has been among those countries that have worked to keep this concern alive in many different forums. | Чили относится к числу тех стран, которые неоднократно выдвигали эту проблему на многих различных форумах. |