My delegation is honoured and pleased that once again the Foreign Minister of Chile was in the Chair, presiding over our meeting. |
Моя делегация считает для себя честью - и с радостью отмечает - то, что вновь министр иностранных дел Чили председательствовала на нашем заседании. |
Mr. Muñoz: Two years have passed since Chile assumed the responsibility of chairing the Al Qaeda and Taliban sanctions Committee. |
Г-н Муньос: Два года истекло с тех пор, как Чили приступила к выполнению обязанностей Председателя Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана». |
The team included archaeologists, pathologists and forensic technicians from the United States, Canada, Chile, Costa Rica, Denmark, Guatemala and Scotland. |
В состав группы входили археологи, патологоанатомы, а также технический судебно-медицинский персонал из Соединенных Штатов, Канады, Чили, Коста-Рики, Дании, Гватемалы и Шотландии. |
International speakers discussed this topic on the basis of the experience of El Salvador, Guatemala, Argentina, Chile, the former Yugoslavia and South Africa. |
В работе семинара приняли участие международные специалисты, которые рассматривали эту тему в контексте опыта Сальвадора, Гватемалы, Аргентины, Чили, бывшей Югославии и Южной Африки. |
A new Global Code of Ethics for Tourism was adopted on 1 October 1999 by the 106 member States of the World Tourism Organization that were represented at its 13th General Assembly in Santiago, Chile. |
1 октября 1999 года 106 государств - членов Всемирной туристской организации, представленные на тринадцатой Генеральной Ассамблее ВТО в Сантьяго (Чили), приняли новый Глобальный кодекс этики туризма, который определяет целый ряд взаимозависимых принципов, направленных на поощрение справедливой, ответственной и устойчивой системы туризма. |
Chile acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons during the 1995 Review and Extension Conference. Brazil followed on 18 September 1998. |
При проведении Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора Чили полностью присоединилась к Договору о нераспространении. 18 сентября 1998 года это же сделала Бразилия. |
We would like also to congratulate your predecessor, Ambassador Muñoz of Chile, who so ably and skilfully guided our work in January. |
Мы также хотели бы поздравить Вашего предшественника на этом посту, посла Чили Муньоса, который так умело и блестяще руководил нашей работой в январе месяце. |
Mr. Streeter (Chile) said that his delegation had reservations about the scope of the draft resolution and would therefore not take part in the decision. |
Г-н Стритер (Чили) говорит, что у его делегации имеются оговорки относительно рамок действия проекта резолюции и поэтому она не станет принимать участие в принятии этого решения. |
The participants were from Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Mexico, Peru, Uruguay and Venezuela. |
В работе Совещания и Симпозиума приняли участие представители Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Колумбии, Коста-Рики, Мексики, Перу, Уругвая, Чили и Эквадора. |
Under the "Chile solidario" programme, it provided social benefits for street people, elderly persons living by themselves and other groups at risk. |
В соответствии с программой "Chile solidario" Чили предоставляет пособия по социальному обеспечению бездомным, лицам пожилого возраста, живущим без посторонней помощи, и другим представителям групп риска. |
The companies concerned were apparently not registered in Chile and some were subsidiaries of private military and private security companies registered abroad. |
Эти компании, как представляется, не были зарегистрированы в Чили, и некоторые из них являются филиалами частных военных и охранных компаний, зарегистрированных за рубежом. |
The report states that in Chile, for example, indigenous groups have also mobilized to use the legal system in a bid to reassert their claims. |
В докладе говорится, что в Чили, например, группы коренных народов также объединили свои усилия с целью использовать правовую систему для того, чтобы вновь заявить о своих претензиях. |
UNCTAD participated in the third Latin American Trade Point meeting, which took place in Santiago, Chile from 8 to 11 April 1996. |
ЮНКТАД приняла участие в третьем Совещании директоров центров по вопросам торговли в Латинской Америке, которое состоялось в Сантьяго (Чили) 8-11 апреля 1996 года. |
In addition, site visits were organized to Barbados, Chile, Colombia, Guyana, Honduras, Panama and Trinidad and Tobago. |
Кроме того, были организованы поездки на места в таких странах, как Барбадос, Гайана, Гондурас, Колумбия, Панама, Тринидад и Тобаго и Чили. |
Real wages in the formal sector performed better than employment, with upswings in Chile, Colombia, Costa Rica, Nicaragua and Uruguay. |
Показатели реальной заработной платы в официальном секторе были лучше показателей занятости, причем в Чили, Колумбии, Коста-Рике, Никарагуа и Уругвае реальная заработная плата возросла. |
In Chile, for example, UNICEF supported an opinion study with Mapuche children and adolescents from Santiago and localities of the ninth region. |
Например, в Чили ЮНИСЕФ оказал поддержку в проведении опроса общественного мнения среди детей и подростков народности мапуче в Сантьяго и населенных пунктах в девятом регионе. |
The existing Associate Political Affairs Officer supports the team, allowing adequate attention to emerging regional leadership in the hemisphere, such as Argentina, Brazil and Chile. |
Имеющийся младший сотрудник по политическим вопросам оказывает поддержку в работе группы, что позволяет уделять должное внимание новым региональным лидерам в этом полушарии, таким, как Аргентина, Бразилия и Чили. |
Specificity helps explain why successful countries -China, South Korea, Taiwan, and Chile among others - usually combine unorthodox elements with orthodox policies. |
Наличие специфики помогает объяснить, почему преуспевшие страны - Китай, Южная Корея, Тайвань и Чили в том числе - обычно сочетали применение неортодоксальных элементов и ортодоксальной политики. |
Chile expresses its concern and frustration at the obstacles that continue to block the self-determination referendum provided for under the United Nations Settlement Plan for Western Sahara. |
Чили выражает озабоченность и разочарование в связи с препятствиями, которые продолжают сдерживать проведение референдума по вопросу о самоопределении, предусмотренного в рамках Плана Организации Объединенных Наций по урегулированию положения в Западной Сахаре. |
What about Latin American success stories like Chile and perhaps Mexico or Brazil? |
А страны Латинской Америки, добившиеся значительных успехов в развитии, как, например, Чили или, может быть, Мексика и Бразилия? |
Doubts that Pinochet will be punished exist because "pinochetismo" remains alive in Chile. |
Сомнения в том, что Пиночет будет наказан, существуют, потому что в Чили все еще живет "pinochetismo". |
However, Chile would have no difficulty in resuming such diplomatic relations, on an unconditional basis and when Bolivia is ready. |
Однако Чили не видит никаких препятствий для возобновления этих дипломатических отношений без каких-либо условий и в тот момент, когда Боливия будет к этому готова. |
Chile again posted a fiscal surplus, while the Dominican Republic, Mexico, Panama, Paraguay and Peru achieved fiscal balance. |
Положительное сальдо бюджета вновь зафиксировано в Чили, а в Доминиканской Республике, Мексике, Панаме, Парагвае и Перу удалось добиться сбалансированности бюджета. |
Foreign direct investment increased in 1996, especially in Argentina, Brazil, Chile, Colombia and Peru, but declined somewhat in Mexico. |
В 1996 году вырос объем прямых иностранных инвестиций, особенно в Аргентине, Бразилии, Чили, Колумбии и Перу, однако в Мексике наблюдалось его некоторое сокращение. |
Chile recognizes that adequate housing is an essential factor in reducing poverty and aims at further strengthening and developing the main elements of its national housing policy. |
Чили считает, что обеспечение населения надлежащим жильем является основным фактором в борьбе с нищетой, и намерено далее укреплять и развивать основные элементы своей национальной политики в области жилья. |