Примеры в контексте "Chile - Чили"

Примеры: Chile - Чили
The earthquakes in Haiti and Chile and the recent flooding in Pakistan are reminders of the devastating scale of such disasters. Землетрясения в Гаити и Чили и недавние наводнения в Пакистане напоминают нам об огромной разрушительной силе стихийных бедствий.
We empathize with the many countries that have had to cope with recent natural disasters: Chile, China, Pakistan, New Zealand and Guatemala. Мы сочувствуем многим странам, которым пришлось справляться с недавними стихийными бедствиями: Чили, Китаю, Пакистану, Новой Зеландии и Гватемале.
Chile had assessed the effectiveness of its measures to reduce fishing capacity by setting maximum vessel quotas in line with predefined criteria relating to total allowable catch. Чили проанализировало эффективность своих мер по сокращению промысловых мощностей путем установления максимальных судовых квот в соответствии с заранее определенными критериями, привязанными к общему допустимому улову.
In Chile, the Ministry of Justice collaborates with the Alberto Hurtado University, which evaluates national programmes and also runs a diploma programme on urban safety. В Чили министерство юстиции сотрудничает с университетом Альберто Хуртадо, который занимается оценкой национальных программ и предлагает дипломный курс по безопасности в городах.
This recognition implied the protection of all types of families existing in Chile, whether single parental, expanded, recomposed or nuclear. Это признание предполагает защиту всех видов семей, существующих в Чили, будь то неполная, расширенная, восстановленная или нуклеарная семья.
Colombia congratulated Chile on the voluntary commitments made and its determination to draw up a national human rights plan and to hold broad consultations with civil society to that end. Колумбия приветствовала добровольные обязательства Чили и ее решимость разработать национальный план в области прав человека и провести с этой целью широкое обсуждение с гражданским обществом.
It called on the Council to ensure that Chile no longer criminalized the demands of indigenous communities and that it guaranteed conditions for dialogue. Он призвал Совет обеспечить то, чтобы Чили отменила уголовную ответственность за требования коренных общин и чтобы она гарантировала условия для диалога.
Thousands of Peruvians, victims of trafficking for labour purposes, illegally reside in Chile and were exposed to violence and did not enjoy any protection. Тысячи перуанцев - жертв торговли людьми для трудовых целей, незаконно проживают в Чили и подвергаются насилию, не пользуясь какой-либо защитой.
The failure to implement these recommendations and to ensure that women and girls have access to safe therapeutic abortion violated Chile's international human rights obligations. Невыполнение этих рекомендаций и неспособность обеспечить женщинам и девушкам доступ к безопасным абортам по медицинским основаниям является нарушением международных обязательств Чили в области прав человека.
Chile reported that the Government had recently appointed a minister as coordinator for indigenous issues, and would table a project in Congress to restructure the national indigenous corporation. Чили сообщила, что недавно правительство назначило министра в качестве координатора по делам коренных народов и представило в конгресс проект по перестройке национальной корпорации по коренным народам.
Reinforce the human rights protection of vulnerable and disabled children (Chile); усилить защиту прав человека уязвимых детей и детей-инвалидов (Чили);
Put an end to kidnapping and enforced disappearance of persons, whatever their country of origin (Chile); положить конец похищениям и насильственным исчезновениям лиц, независимо от страны происхождения (Чили);
Put an end to forced labour practices (Chile); положить конец практике принудительного труда (Чили);
Adopt measures and programmes to reduce the rates of maternal and infant mortality and of chronic child malnutrition (Chile); принимать меры и программы для снижения уровня материнской и младенческой смертности и хронического недоедания детьми (Чили);
Adopt measures to ensure freedom of the press (Chile); принять меры для обеспечения свободы печати (Чили);
Adopt measures to secure the freedom of religion and belief (Chile); Принять меры для обеспечения свободы религии и убеждений (Чили);
Strengthen the human rights protection of all inhabitants of the Dominican Republic, including migrants (Chile); повысить степень защиты прав человека всех жителей Доминиканской Республики, в том числе мигрантов (Чили);
As President of Chile, I should like to offer a brief assessment of the Millennium Goals. Я, в качестве президента Чили, хотел бы сделать краткий анализ целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A notable exception to the general increasing trend prevalent in South America was Chile, which registered a decrease of 12 per cent. Исключением из общей тенденции к увеличению объемов изъятий в Южной Америке является Чили, где объем изъятий сократился на 12 процентов.
Evaluation of implementation of the norms regarding vertical transmission of HIV in pregnant women in Chile Оценка соблюдения нормативов, касающихся вертикальной передачи ВИЧ от беременных женщин, в Чили
Some enterprises in Brazil, Chile, Colombia and Uruguay allow flexitime and other working arrangements for family reasons as part of collective bargaining agreements or informal practices. На некоторых предприятиях в Бразилии, Колумбии, Уругвае и Чили коллективные договоры и неформальная практика предусматривают возможность использования гибкого графика и других условий работы по семейным обстоятельствам.
Centre for Information on Natural Resources (CIREN) of Chile Центр информации о природных ресурсах (СИРЕН) Чили
Chile was committed to the goal of ensuring that, by 2020, renewable energy sources would account for 20 per cent of its energy consumption. Чили обязуется к 2020 году достичь цели производства 20 процентов потребляемой в стране энергии из возобновляемых источников.
Chile highlighted the promotion of the rights of the child noting the adoption of a number of concrete measures in this regard. Чили обратила особое внимание на деятельность по поощрению прав детей, отметив при этом принятие ряда конкретных мер в этой связи.
Noting that the national report refers to the theme of freedom of religion, Chile asked what kind of measures had been taken to prevent possible problems regarding this issue. Поскольку в национальном докладе затрагивается тема свободы религии, Чили поинтересовалось, какого рода меры принимались для предотвращения возможных проблем в этой области.