| Chile acknowledged Rwanda's efforts to prevent the impunity of acts of genocide and other human rights violations. | Чили признала усилия Руанды по предотвращению безнаказанности в связи с актами геноцида и другими нарушениями прав человека. |
| Chile also acknowledged the challenges faced by Rwanda, and made recommendations. | Чили также признало проблемы, с которыми сталкивается Руанда, и сформулировала рекомендации. |
| Chile noted Nepal's will to ensure human rights protection in spite of incidents after the adoption of post-conflict reforms. | Чили обратила внимание на стремление Непала обеспечить защиту прав человека, несмотря на инциденты, имевшие место после проведения преобразований в постконфликтный период. |
| Chile pointed to the TRC and its 2004 report as an important transitional-justice mechanism to fight impunity, promote national reconciliation and guarantee their non-reoccurrence. | Чили указала на КИП и ее доклад 2004 года как важный механизм правосудия в переходный период для борьбы с безнаказанностью, содействия национальному примирению и гарантии неповторения подобной ситуации. |
| Chile congratulated Suriname for its achievements in the prevention of the transmittal of HIV from mother to child. | Чили высоко оценила успехи, достигнутые Суринамом в области профилактики заражения ВИЧ ребенка от матери. |
| Chile noted that the culture promoted the respect of human rights in a peaceful and cohesive society. | Чили отметила, что культура страны поощряет уважение прав человека в мирном и сплоченном обществе. |
| Chile was concerned that climate change and natural disasters were threatening the enjoyment of human rights. | Чили выразила обеспокоенность тем, что изменение климата и стихийные бедствия угрожают осуществлению прав человека. |
| While noting the measures taken by Samoa, Chile indicated that international cooperation was crucial in tackling those issues. | Отметив меры, принимаемые Самоа, Чили одновременно указала на то, что международное сотрудничество имеет важнейшее значение для решения этих проблем. |
| Chile highlighted Panama's commitment and concrete measures in the promotion and protection of all human rights. | Делегация Чили обратила особое внимание на подтверждаемую конкретными мерами приверженность Панамы поощрению и защите всех прав человека. |
| Acknowledging the progress made in juvenile justice, Chile requested further information about Andorra's good practices in international cooperation with respect to children. | Признавая прогресс, достигнутый в сфере правосудия в отношении несовершеннолетних, представитель Чили просил представить дополнительную информацию о примерах надлежащей практики Андорры в сфере международного сотрудничества по проблеме прав детей. |
| Some countries, such as Chile, use such general subsidies that operate on a means-testing basis. | В некоторых странах, например в Чили, применяются такие общие субсидии, которые выдаются на основе проверки дохода. |
| Chile noted Palau's challenges and efforts with regard to the climate change. | Чили отметила стоящую перед Палау проблему изменения климата и усилия страны по преодолению его последствий. |
| Chile welcomed Somalia's efforts to deal with piracy and its initiatives to strengthen rule of law. | Чили приветствовала усилия Сомали по решению проблемы пиратства, а также инициативы этой страны по укреплению правопорядка. |
| Chile noted the adverse affects of climate change leading to specific vulnerabilities in the country. | Чили отметила отрицательное влияние климатических изменений, ведущих к появлению конкретных видов уязвимости в стране. |
| Chile noted that Iceland had a comprehensive legal human rights protection framework. | Чили отметила тот факт, что Исландия располагает всеобъемлющими рамками защиты прав человека. |
| 89.52. Reinforce policies for the integration of minority groups, particularly Roma, in line with CERD recommendations (Chile). | 89.52 укрепить политику в области интеграции групп меньшинств, особенно меньшинства рома, в соответствии с рекомендациями КЛРД (Чили). |
| Chile acknowledged the commitment by Uganda to implement its plan of action regarding children in armed conflict. | Чили отметила твердое намерение Уганды осуществить план действий, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах. |
| In South and Central America estimates have been reported from Chile, Ecuador, the Dominican Republic, Mexico and Panama. | В Южной и Центральной Америке были представлены оценки из Доминиканской Республики, Мексики, Панамы, Чили и Эквадора. |
| The bilateral support Chile has extended to countries seeking new permanent seats is well known. | Двусторонняя поддержка, которую Чили оказывает странам, претендующим на новые постоянные места в Совете, хорошо известна. |
| We are very grateful to the delegations of Chile and Singapore for spearheading it. | Мы выражаем большую признательность делегациям Чили и Сингапура за выдвижение этой инициативы. |
| Accordingly, Benin, Chile, South Africa, Thailand and Uruguay are therefore eligible for immediate re-election. | Соответственно, Бенин, Таиланд, Уругвай, Чили и Южная Африка имеют право на немедленное переизбрание на новый срок. |
| The Committee heard the following presentation: "Chilean Space Agency: activities and international cooperation 2010-2011", by the representative of Chile. | Комитет заслушал доклад представителя Чили "Чилийское космическое агентство: деятельность и международное сотрудничество в 2010-2011 годах". |
| This could entail establishing commodity stabilization funds, as was the case in Chile, for instance. | Это, возможно, подразумевает создание товарных стабилизационных фондов, как это сделано, например, в Чили. |
| Chile is, and will always be, proud to defend and promote dialogue as the best mechanism for dealing with and settling disputes. | Чили с гордостью отстаивала и всегда будет отстаивать принцип диалога в качестве наилучшего механизма разрешения споров. |
| Chile profoundly believes that all nations, cultures, traditions and creeds have something to teach us. | Чили глубоко убеждена в том, что все нации, их культура, традиции и вероисповедание могут многому научить нас. |