| Chile today had a historic opportunity now that it had a female President who stood up for women. | Сейчас, когда президентом Чили является женщина, выступающая за права женщин, эта страна обладает исторической возможностью. |
| Chile had always supported that approach as a starting point for analysis. | Чили всегда поддерживала этот подход в качестве отправной точки для анализа. |
| Chile's approach had contributed significantly to heightening national and international awareness of gender issues. | Этот подход Чили внес значительный вклад в повышение уровня осведомленности по гендерной проблематике на национальном и международном уровнях. |
| Stressing the importance of ratifying the Optional Protocol, she asked whether Chile had formulated a plan for completing the process of ratification. | Подчеркнув важность ратификации Факультативного протокола, она спрашивает, разработала ли Чили план завершения процесса ратификации. |
| SERNAM had recently conducted an intensive campaign among political actors in Chile to explain the reform agenda that was envisaged and the need for affirmative action. | Недавно НУДЖ провело энергичную кампанию среди политических сил Чили с целью разъяснения намеченной программы реформ и необходимости позитивных действий. |
| In the current year, 2,000 were being trained at the University of Chile. | В текущем году в университете Чили соответствующую подготовку проходят 2 тысячи преподавателей. |
| Chile was therefore exceeding the expectations set out in the Millennium Development Goals. | Таким образом Чили даже превышает показатели, намеченные в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In Chile, which had strong religious traditions, contraception was regarded as a moral issue. | В Чили, которая отличается сильными религиозными традициями, контрацепция относится к числу вопросов нравственности. |
| Until 2001, there had been a far-reaching female heads of household programme in Chile. | До 2001 года в Чили действовала долгосрочная программа по оказанию поддержки женщинам, являющимся главами домашних хозяйств. |
| Consequently, those paragraphs will not be binding on Chile in any manner whatsoever. | Соответственно указанные пункты никоим образом не будут носить связывающего характера для Республики Чили. |
| While the percentage of formal-sector jobs had increased in Chile, pay levels still tended to be low. | Несмотря на то что количество рабочих мест в официальном секторе в Чили увеличилось, размер оплаты труда остается низким. |
| Since 1967 Chile had made contraception available to all users of the public health system. | С 1967 года противозачаточные средства в Чили предоставляются всем гражданам, пользующимся услугами государственной системы здравоохранения. |
| In Chile contraception was usually dispensed by nurses and other women, which provided a measure of built-in gender awareness. | В Чили популяризацией методов контрацепции традиционно занимались медицинские сестры и другие женщины, которые в определенной мере обеспечивали распространение гендерной информации. |
| Moreover, under the Constitution, education was compulsory for 12 years in Chile. | Более того, согласно Конституции, в Чили предусмотрено обязательное 12-летнее образование. |
| Ms. Tan congratulated Chile on the progress it had made in matters concerning marriage and the family. | Г-жа Тан выражает признательность Чили за прогресс, достигнутый в решении вопросов, касающихся брака и семьи. |
| Japanese technology is converted by Chile into a format that can be adopted by other developing countries. | Японская технология адаптируется в Чили в формат, который могли бы перенять другие развивающиеся страны. |
| Not all procedures facilitate that task and Chile therefore proposes a simple form of dividing the work into discussion levels. | Не все процедуры способны облегчить эту задачу, и в этой связи Чили предлагает просто разделить эту работу на дискуссионные уровни. |
| Brazil, Chile, Guatemala, Singapore. | Бразилия, Гватемала, Сингапур, Чили. |
| As a starting point, we have undertaken an exercise of weapons equivalence and transparency with Chile. | Для начала мы приняли меры по установлению баланса и транспарентности в области вооружений совместно с Чили. |
| That is why Chile has supported the responses decided upon in this Organization. | Именно поэтому Чили поддержала ответные меры, которые были предприняты этой Организацией. |
| The Government of Chile reports that it has enhanced the procedure to establish and develop cooperatives and that it supports peasants' cooperative organizations through specialized agencies. | Правительство Чили сообщает, что им усовершенствована процедура создания и развития кооперативов и что оно поддерживает крестьянские кооперативные объединения через специализированные учреждения. |
| Chile's commitment to democracy goes beyond our region. | Приверженность Чили демократии выходит за пределы нашего региона. |
| Chile adopted new environmental practices to be applied to the installation of a portable summer station in Patriot Hills. | Чили приняла новую экологическую практику, которая будет применяться при создании передвижной летней станции в горах Патриот Хиллс. |
| Chile accepted the Compliance Agreement in the period covered by the present report, becoming the twenty-eighth State party. | За период, охватываемый настоящим докладом, Соглашение по открытому морю было принято Чили, которое стало его 28м участником. |
| We reinforce the calls made by the European Union, Chile and others today for the parties to accept observers. | Мы поддерживаем обращенные сегодня к сторонам Европейским союзом, Чили и другими призывы принять наблюдателей. |