The difficulty the Government faced in introducing legislative change was proof of the democratic nature of Chile's current political system. |
Те сложности, с которыми столкнулось правительство в ходе осуществления законодательных реформ, являются доказательством демократической сущности современного политического устройства Чили. |
Finally, he asked what efforts Chile was making to ensure political representation of indigenous peoples. |
И в заключение он спрашивает, какие усилия предпринимает Чили для обеспечения политического представительства коренных народов. |
For Chile, a number of aspects of the development pillar were particularly significant. |
Ряд аспектов деятельности, связанной с развитием, имеют особое значение для Чили. |
Chile had also developed a new national urban development policy that it hoped to implement later in the year. |
Кроме того, Чили разработала новую национальную градостроительную политику, которая, как он надеется, начнет осуществляться уже в конце года. |
The Governments of Bosnia and Herzegovina, Chile, Mexico and Timor-Leste invited the Working Group to visit their countries. |
Правительства Боснии и Герцеговины, Мексики, Тимора-Лешти и Чили, пригласили членов Рабочей группы посетить их страны. |
Chile acknowledged Haiti's efforts to improve democracy and human rights despite the challenges, namely political instability, socio-economic difficulties and natural disasters. |
Чили отметила усилия Гаити по укреплению демократии и защите прав человека, несмотря на такие проблемы, как политическая нестабильность, социально-экономические трудности и стихийные бедствия. |
Chile highlighted the national strategy to overcome poverty and the efforts regarding the constitutional framework, judicial reform and right to identity. |
Чили особо отметила национальную стратегию, направленную на искоренение нищеты, и усилия по созданию конституциональной основы, проведению судебной реформы и защите права на идентичность. |
Chile also allows for the identity of the reporting person to be kept secret during criminal proceedings in relation to corruption offences. |
В Чили также разрешено сохранять в тайне личность информатора в ходе уголовного производства, связанного с коррупционными правонарушениями. |
Spain and Chile permit their temporary migrants to voluntarily retain their accumulated social security benefits when they return home. |
Испания и Чили позволяют своим временным мигрантам на добровольной основе сохранять льготы, накопленные в рамках системы социального обеспечения, после возвращения на родину. |
These include Argentina, Brazil, Canada, Chile, India, Japan and the United States. |
Речь идет об Аргентине, Бразилии, Индии, Канаде, Соединенных Штатах Америки, Чили и Японии. |
A sales office was opened in the United States and a fruit processing plant was established in Chile in the 1980s. |
В 1980-х годах было открыто коммерческое отделение в Соединенных Штатах и предприятие по переработке фруктов в Чили. |
In 1998 it had production facilities in Colombia, Chile, Mexico, Bolivia and Uruguay. |
В 1998 году ее производственные предприятия находились в Колумбии, Чили, Мексике, Боливии и Уругвае. |
The secretariat will confirm if Chile and South Africa agree to this change. |
Секретариат подтвердит, согласны ли Чили и Южная Африка с этим изменением. |
The texts will then be sent out to other countries for comments (e.g. Brazil, Chile, China). |
Тексты будут затем направлены другим странам для замечаний (например Бразилии, Чили, Китаю). |
Chile commended the development of action plans, institution-strengthening and legislative reforms, which demonstrated commitment to civil and political rights. |
Делегация Чили одобрила разработку планов действий, укрепление институциональной инфраструктуры и законодательные реформы, которые подтверждают приверженность гражданским и политическим правам. |
Statements were also made by the observers for Chile, the Philippines, Colombia, Azerbaijan, Portugal and Australia. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Чили, Филиппин, Колумбии, Азербайджана, Португалии и Австралии. |
The most recent meeting of the Technical Group was held in Santiago, Chile, on 22 and 23 March 2005. |
Последнее совещание Технической группы было проведено 22 и 23 марта 2005 года в Сантьяго, Чили. |
Ultimately, this system has allowed Chile to significantly increase the number of household telephones with a minimum level of subsidies. |
В конечном счете эта система позволила Чили добиться существенного расширения охвата домашних хозяйств телефонной связью при минимальном объеме субсидий. |
The RCU in Latin America and the Caribbean initially received support from the Governments of Argentina, Chile, Cuba and Mexico. |
РКГ для Латинской Америки и Карибского бассейна первоначально пользовалась поддержкой со стороны правительств Аргентины, Кубы, Мексики и Чили. |
Santiago, Chile, 8 November 2005 |
Сантьяго, Чили, 8 ноября 2005 года |
Chile was eager to cooperate on implementing the recommendations adopted by consensus at the Forum. |
Чили намерена сотрудничать в осуществлении рекомендаций, принятых на Форуме на основе консенсуса. |
Mr. GONZALEZ ANINAT (Chile) said his delegation endorsed that proposal. |
Г-н ГОНСАЛЕС АНИНАТ (Чили) говорит, что его делегация поддерживает это предложение. |
My country can cite the experience of special procedures that began precisely with the human rights situation in Chile. |
Наша страна может сослаться на опыт применения специальных процедур, которые начали применяться как раз в связи с ситуацией с правами человека в Чили. |
The President: I congratulate Chile, El Salvador and Jamaica and look forward to their contributions to the peacebuilding work. |
Председатель (говорит по-английски): Я поздравляю Чили, Сальвадор и Ямайку и надеюсь на их вклад в деятельность по миростроительству. |
Interventions were also made by South Africa, Chile, China, Denmark and Ukraine. |
С заявлениями также выступили Южная Африка, Чили, Китай, Дания и Украина. |