Chile supports the draft resolution before us and vigorously condemns the assassination attempt against a world leader, statesman and legitimate authority of a country that is a friend of Chile's, namely, President Mubarak of Egypt. |
Чили поддерживает представленный нам проект резолюции и решительно осуждает попытку покушения на мирового лидера, государственного деятеля, наделенного законной властью в стране, которая является другом Чили, а именно Президента Египта Мубарака. |
The information concerning a case in Chile, which had been submitted to the Working Group, is contained in the section concerning Chile. |
Информация относительно одного случая в Чили, которая была представлена Рабочей группе, содержится в разделе, касающемся Чили. |
Mr. Maqueira (Chile) said that, after the restoration of democracy in Chile, special importance had been placed on the incorporation into domestic law of the human rights instruments to which it had become party. |
Г-н Макейра (Чили) говорит, что после восстановления демократии в Чили особое внимание уделяется включению во внутригосударственное законодательство документов по правам человека, участником которых она является. |
1993 Hosting by Chile of the Second Space Conference of the Americas, for which Chile also provided the temporary secretariat during the subsequent three years. |
1993 год Проведение в Чили второй Всеамериканской конференции по космосу, для которой Чили в течение следующих трех лет предоставляла временные секретариатские услуги. |
Bolivia's access to the sea is in the hands of Chile, and it would be sad were Chile to turn a deaf ear to the voice of its neighbour. |
Выход Боливии к морю находится в руках у Чили, и было бы достойно сожаления, если Чили проигнорирует голос своего соседа. |
UNESCO's office in Chile assisted in the organization of an expert group meeting on national machineries for gender equality (Santiago, Chile, from 31 August to 4 September 1998). |
Отделение ЮНЕСКО в Чили участвовало в организации совещания Группы экспертов по национальным механизмам обеспечения равноправия мужчин и женщин (Сантьяго, Чили, 31 августа-4 сентября 1998 года). |
He invited Chile to use all available means to amend its regulations on due obedience (para. 50); the Convention was legally binding in Chile, and an order from a superior could not be allowed to constitute an excuse for carrying out torture. |
Он предлагает Чили использовать все имеющиеся средства для внесения изменений в действующие инструкции по вопросу о надлежащем повиновении (параграф 50); для Чили Конвенция является юридически обязательным документом, и приказ вышестоящего начальника не может являться оправданием применения пыток. |
Mr. Oyarce Yuraszek (Chile) said that he wished to reaffirm Chile's commitment to international humanitarian law and to the goal of general and complete disarmament. |
Г-н Ойярсе-Юрашек (Чили) говорит, что он хотел бы подтвердить приверженность Чили нормам международного гуманитарного права и цели всеобщего и полного разоружения. |
She extended her support to the Chile, host of the Forth Summit, and wished the Prosecutor General of Chile any success in the conduct of it. |
Она поддержала кандидатуру Чили как принимающей страны четвертого Саммита и пожелала Генеральному прокурору Чили успехов в его проведении. |
The government of Chile has recently enacted laws to regularize Peruvians living in Chile. |
правительство Чили недавно ввело в действие законы для урегулирования статуса живущих в Чили перуанцев; |
The vast majority of the existing minefields in Chile originated during the 1970s, at a time when Chile was embroiled in a series of crises with neighbouring countries. |
Происхождение подавляющего большинства существующих в Чили минных полей датируется 1970-ми годами, когда Чили была вовлечена в целый ряд конфликтов с соседними странами. |
Chile has reported that one of its priorities is to clear the mined areas close to border crossings, thus allowing better integration and exchanges between Chile and neighbouring States. |
Чили сообщила, что одним из ее приоритетов является расчистка заминированных районов вблизи пограничных пунктов, за счет чего можно было бы добиться улучшения условий интеграции и обменов между Чили и соседними государствами. |
National seminar on the implementation of the Optional Protocol in Chile, organized by APT and the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs of Chile. |
Национальный семинар по осуществлению ФП-КПП в Чили, организованный АПП, а также Министерством юстиции и Министерством иностранных дел Чили. |
Ms. Rivas (Chile), speaking from a Braille text, said that Chile's ratification of the Convention had been the first step towards social inclusion for persons with disabilities in her country and had required new public policies. |
Г-жа Ривас (Чили), зачитывая текст с помощью азбуки Брайля, говорит, что ратификация Конвенции правительством Чили является первым шагом на пути к социальной интеграции инвалидов в ее стране и этот шаг требует разработки новой государственной политики. |
Mr. Oyarce Yuraszeck (Chile) (spoke in Spanish): Chile associates itself with the statement made by the Ambassador of Colombia. |
Г-н Ойярсе (Чили) (говорит по-испански): Чили солидаризируется с заявлением, сделанным послом Колумбии. |
The Permanent Representative of Chile to the United Nations Office at Geneva expressed Chile's appreciation for the questions and recommendations made by 51 States from all regions, which had allowed increased efficiency in the implementation of its commitments. |
Постоянный представитель Чили при отделении Организации Объединенных Наций в Женеве выразил признательность Чили за вопросы и рекомендации со стороны 51 государства всех регионов, что продемонстрировало возросшую эффективность осуществления его обязательств. |
The following duty stations are considered: Addis Ababa (Ethiopia); Bangkok (Thailand); Beirut (Lebanon); and Santiago de Chile (Chile). |
Речь идет о следующих местах службы: Аддис-Абеба (Эфиопия), Бангкок (Таиланд), Бейрут (Ливан) и Сантьяго де Чили (Чили). |
In Chile, the food consumer price index rose almost 15 per cent towards the end of 2007, pushing up Chile's overall inflation rate. |
В Чили индекс потребительных цен на продовольствие вырос почти на 15 процентов к концу 2007 года, что привело к увеличению общего уровня инфляции в Чили. |
While in Santiago, the Committee delegation had met with the Minister for Foreign Affairs of Chile, Mr. Foxley Rioseco, and with the President of Chile, Ms. Bachelet Jeria. |
Во время своего пребывания в Сантьяго делегация Комитета встретилась с министром иностранных дел Чили г-ном Фоксли Риосеко и президентом Чили г-жой Бачелет Хериа. |
Ms. Infante (Chile) (spoke in Spanish): The Government of Chile is participating enthusiastically in the mid-term review of the Almaty Programme of Action. |
Г-жа Инфанте (Чили) (говорит по-испански): Правительство Чили с энтузиазмом принимает участие в среднесрочном обзоре Алматинской программы действий. |
Mr. PICAND (Chile) said that Chile had ratified the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and its Optional Protocol, which it had fully implemented since 2004. |
Г-н ПИКАНД (Чили) говорит, что Чили ратифицировала Межамериканскую Конвенцию о взаимной правовой помощи по уголовным делам (Конвенция Нассау) и ее Факультативный протокол, который она применяет полностью с 2004 года. |
Chile categorically rejects the selective, misrepresented or spurious quotations which the President of Bolivia sought to attribute to the President of the Republic of Chile. It deplores such forms of manipulation. |
Чили заявляет решительный протест в связи с тем, что Президент Боливии привел неполные и искаженные цитаты из заявлений Президента Чили и попытался приписать ему слова, которых тот никогда не говорил, и выражает сожаление по поводу ухищрений такого рода. |
Chile draws attention to four recent inter-institutional agreements concerning indigenous women's issues and gender issues, demonstrating how Chile puts these goals into practice. |
Чили обращает внимание на четыре недавних межведомственных соглашения по вопросам, касающимся женщин из коренных народов, и гендерным вопросам, демонстрируя тем самым то, как Чили реализует эти цели на практике. |
At the 2007 meeting in Valparaíso, Chile, over 90 papers were presented from 19 countries, including the US, Germany, Japan, Chile, Malaysia, and Nepal. |
В 2007 году симпозиум проходил в Вальпараисо, Чили, где было представлено более 90 докладов ученых из 19 стран, включая США, Германию, Японию, Чили, Малайзию, и Непал. |
In 1881, Chile and Argentina attempted to definitively resolve their territorial disputes through a comprehensive agreement known as the Boundary treaty of 1881 between Chile and Argentina. |
В 1881 году Чили и Аргентина попытались окончательно решить свои территориальные споры через обоюдное соглашение, известное как «Договор о границе 1881 между Чили и Аргентиной» (исп.)русск... |