An unprecedented 50-year analysis of maternity data from Chile reveals two essential facts. |
Беспрецедентный, проводимый на протяжении 50 лет анализ данных по беременности и родам в Чили показывает два важных факта. |
Chile maintains control over Easter Island (Rapa Nui) and New Zealand over Tokelau. |
Чили продолжает управлять островом Пасхи (Рапа-Нуи), а Новая Зеландия - Токелау. |
The organization works in Chile to promote young professionals in public service. |
Организация работает в Чили и своей деятельностью поощряет молодых специалистов работать на государственной службе. |
The representatives of Chile, Germany, Lebanon, Montenegro, and Senegal acted as tellers for the election. |
Счетчиками голосов выступали представители Германии, Ливана, Сенегала, Черногории и Чили. |
The representatives of Chile, Greece, Mali and Singapore acted as tellers. |
Представители Греции, Мали, Сингапура и Чили выполняли обязанности счетчиков голосов. |
Similarly, in Chile, a centralized purchasing service was implemented in August 2003. |
В Чили централизованная служба государственных закупок была создана в августе 2003 года. |
An interesting case took place in Chile in 2004, in a public tender on the supply of oxygen for public health institutions. |
Весьма показателен в этом плане случай, имевший место в Чили в 2004 году при проведении публичных торгов на закупку кислорода для государственных медицинских учреждений. |
While the Republic of Korea is quiet, Brazil and Chile are investigating the case. |
Республика Корея бездействует, в то время как Бразилия и Чили расследуют это дело. |
Chile relied on help from foreign authorities. |
Чили опиралась на помощь органов других стран. |
Following the lead by Argentina, competition authorities in Peru, Chile and Panama successfully prosecuted the cartels. |
Следуя примеру Аргентины, органы по вопросам конкуренции в Перу, Чили и Панаме успешно преследовали в судебном порядке эти картели. |
Chile, in its contribution, stresses the need for cooperation in cross-border mergers, particularly with respect to the assessment of appropriate remedies. |
В своих материалах Чили отметила необходимость сотрудничества по делам о трансграничных слияниях, особенно в отношении оценки надлежащих средств правовой защиты. |
In 2008, Venezuela, Chile and Bolivia became associate members. |
В 2008 году его ассоциированными членами стали Венесуэла, Чили и Боливия. |
The panellist from Chile gave an overview of the work of the brigade for the investigation of money-laundering of the investigative police. |
Участник дискуссионной группы из Чили выступил с обзором работы бригады полицейских следователей, занимающейся расследованием случаев отмывания денег. |
For example, Chile extended payments from the country's social assistance programmes to households affected by the February 2010 earthquake. |
Например, после землетрясения в феврале 2010 года Чили приняла решение охватить национальной программой социальной помощи пострадавшие от него домашние хозяйства. |
Chile was working with the Plurinational State of Bolivia to restore the rail network connecting the two countries. |
Чили во взаимодействии с Многонациональным Государством Боливия стремится восстановить железнодорожное сообщение между этими двумя странами. |
Chile had signed an agreement with Brazil for integrating customs and phytosanitary databases to facilitate transport and traffic checks. |
Чили подписала с Бразилией соглашение об интеграции таможенных и фитосанитарных баз данных в целях содействия осуществлению проверок транспорта и контролю за передвижением. |
Chile therefore supported the planned work on microfinance and micro-, small- and medium-sized enterprises. |
В связи с этим Чили поддерживает плановую работу по микрофинансированию, микропредприятиям, а также малым и средним предприятиям. |
The issue was of great importance to Chile as its nationals participated actively in peacekeeping operations and it was a large troop contributor. |
Вопрос имеет очень большое значение для Чили, поскольку граждане страны принимают активное участие в миротворческих операциях, а сама она предоставляет крупные контингенты войск. |
Statements by Chile, Myanmar and Uruguay were not delivered due to lack of time. |
Выступление делегаций Мьянмы, Уругвая и Чили не смогли быть заслушаны из-за нехватки времени. |
It highlighted indigenous peoples' issues in its concluding observations on Chile, Honduras, Sweden and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
Он отразил вопросы коренных народов в своих заключительных замечаниях по Венесуэле (Боливарианская Республика), Гондурасу, Швеции и Чили. |
In Chile, the National Civil Protection System is based on guarantees provided in the Constitution. |
В Чили национальная система защиты гражданского населения зиждется на гарантиях, предусмотренных в Конституции. |
Several States, including Chile and Guyana, indicated that their constitutions provide for non-discrimination and equality. |
Несколько государств, включая Гайану и Чили, сообщили, что в их конституциях предусмотрены положения о недискриминации и равенстве. |
126.60 Continue to strengthen programmes of prevention of domestic violence, especially against children and elderly persons (Chile). |
126.60 продолжать активизировать программы по предотвращению домашнего насилия, в частности в отношении детей и пожилых людей (Чили). |
Chile was pleased that Egypt was considering withdrawing reservations to international human rights instruments. |
Чили с удовлетворением отметила рассмотрение Египтом возможности отмены оговорок к международным правозащитным договорам. |
In Chile, it developed a compilation of national, regional and international standards relating to peaceful protests. |
В Чили оно подготовило компиляцию национальных, региональных и международных норм, касающихся мирных протестов. |