The Supreme Court emphasized that Chile's current legislation provided for the recognition of awards by foreign tribunals. |
Верховный суд отметил, что действующее чилийское законодательство предусматривает признание решений иностранных судов. |
Education has always been a central, ongoing concern for the State and for the various social sectors in Chile. |
Чилийское государство и его различные общественные круги всегда рассматривали развитие образования как одну из своих главных и приоритетных задач. |
SERNAM took part in the debate on a parliamentary motion to introduce in Chile legislation criminalizing trafficking in women. |
НУДЖ участвовало в проходившем в парламенте обсуждении законодательной инициативы, целью которой было ввести в чилийское законодательство определение преступления, заключающегося в "торговле женщинами". |
The State of Chile does not yet have a single register with information on the prevalence of violence against women in the country. |
Чилийское государство пока не располагает единой базой данных, которая позволила бы оценить масштабы насилия в отношении женщин в стране. |
Between 1989 and 2017 Chile had one of the most restrictive abortion policies in the world, criminalizing its practice without exception. |
С 1989 по 2017 годы чилийское законодательство об абортах было одним из наиболее строгих в мире, аборты считались преступлением, без каких бы то ни было исключений. |
Mr. FREI said that the Government of Chile was committed to providing human rights training and ensuring compliance with the provisions of the Convention in all public institutions. |
Г-н ФРЕЙ говорит, что чилийское правительство намеревается добиться того, чтобы подготовка в области прав человека и положений Конвенции присутствовала во всех государственных учреждениях. |
Nationality is the key element whereby the State of Chile recognizes rights to the individuals who make it up and promotes mechanisms for the protection of those rights and the freedoms deriving therefrom. |
Гражданство является ключевым критерием, посредством которого чилийское государство признает права составляющих его общество индивидов и поощряет механизмы защиты этих прав и вытекающих из них свобод. |
The State of Chile, including the authorities responsible for prison operations, is opposed to any form of attack on the human rights of any individual, prisoners included. |
Чилийское государство, включая пенитенциарные органы, выступает против любых посягательств на права человек любого лица, включая заключенных. |
Chile demonstrates its unwavering commitment to the human rights situation of persons belonging to vulnerable groups in the population by including specific information in the periodic reports submitted in accordance with the international treaties that it has signed and that are in force. |
Чилийское государство постоянно и систематически отслеживает ситуацию с правами человека лиц, относящихся к уязвимым группам населения, и сообщает соответствующую информацию в различных периодических докладах о ходе осуществления подписанных им и вступивших в силу международных конвенций. |
The Embassy of Chile recommended but does not know why. |
И вы не знаете, почему чилийское посольство порекомендовало Вас ему? |
The Government of Chile had taken measures to strengthen reintegration programmes for detainees, particularly emphasizing the maintenance of links between persons deprived of their liberty and the outside world, and psychosocial counselling as a means of fostering independence and a sense of responsibility. |
Чилийское правительство приняло меры по усилению программ социальной интеграции заключенных, сделав, в частности, акцент на поддержание связей между лицами, лишенными свободы, с внешним миром и психосоциальным окружением как средстве развития самостоятельности и ответственности. |
The State of Chile is unitary in structure. |
Чилийское государство является унитарным. |
In response to the American intervention, Chile sent the protected cruiser Esmeralda to Panama City, arriving on April 28. |
В ответ на американскую интервенцию чилийское правительство 10 апреля послало из Вальпараисо бронепалубный крейсер «Эсмеральда», прибывший в город Панама 28 апреля. |
It appreciated in particular FAO's South-South programme in Central America, in which the Chile participated through its agency for international cooperation for development. |
Она, в частности, имеет в виду программу Юг-Юг Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в Центральной Америке, в которой участвует Чилийское агентство по вопросам международного сотрудничества в целях развития. |
Nevertheless, the Government of Chile and the corporation went ahead with plans to build the second, much larger, dam and plant at the Ralco site, to become operational in 2003. |
Несмотря на это, чилийское правительство и корпорация-разработчик продолжили реализацию проекта: сегодня планируется построить вторую очередь сооружений, куда войдет еще более крупная плотина и гидроэлектростанция в Ралко, которые планируются к введению в строй в 2003 году. |
Lastly, the Government of Chile was currently striving to achieve consensus in Parliament with a view to the final adoption of the bill establishing the National Human Rights Institute. |
Наконец, чилийское правительство в настоящее время предпринимает усилия к тому, чтобы получить согласие Парламента, которое позволит принять окончательный проект закона о создании Национального Института прав человека, одобренный в последнем чтении. |
With regard to compliance with the decision of the Inter-American Court for Human Rights on the case of Almonacid Arellano, there is an investigation into this grave violation of human rights and Chile's Ministry of Interior is assisting as a concerned party. |
Что касается выполнения решения Межамериканского суда по правам человека по делу "Альмонасид Арельяно", то в настоящее время проводится расследование этого грубого нарушения прав человека и чилийское министерство внутренних дел оказывает содействие заинтересованной стороне. |
The earthquake that struck Chile in 2010 occurred off the coast of the country's Maule region on 27 February 2010, at 0334 hours local time (0634 hours UTC), registering 8.8 on the moment magnitude scale and lasting 90 seconds. |
Чилийское землетрясение 2010 года произошло у побережья области Мауле 27 февраля в 03 час. 34 мин. утра по местному времени (06 час. 34 мин. по ВКВ), составило по мощности 8,8 баллов по шкале момента магнитуды и продолжалось 90 секунд. |
Officers of the Chilean Navy begin flight training in Chile. |
Чилийское командование начало подготовку похода на Лиму. |
In 1991, Chile invested approximately US$ 13 million into culture, according to calculations by the Presidential Advisory Commission. |
В 1991 году чилийское государство, согласно подсчетам Консультативной комиссии при Президенте, инвестировало в развитие культуры примерно 13 млн. долларов. |
The Committee heard the following presentation: "Chilean Space Agency: activities and international cooperation 2010-2011", by the representative of Chile. |
Комитет заслушал доклад представителя Чили "Чилийское космическое агентство: деятельность и международное сотрудничество в 2010-2011 годах". |
Mr. Orlando Jimenez, Chilean Economic Development Agency (CORFO), discussed the legislative initiative in Chile to promote renewable energy. |
Г-н Орландо Хименес, Чилийское агентство экономического развития (КОРФО), представил информацию о законодательной инициативе в Чили, направленной на развитие возобновляемой энергетики. |
The Chilean Space Agency continues to conduct pre-feasibility studies on the use of geostationary orbit positions assigned to Chile by the International Telecommunication Union for a future satellite telecommunications project. |
Чилийское космическое агентство продолжает работу над предварительным техническо-экономическим исследованием по вопросу об использовании позиций на геостационарной орбите, выделенных Чили Международным союзом электросвязи, для реализации в будущем проекта спутниковой связи. |
JS3 also expressed regret that children born in Chile to foreign nationals in an irregular situation do not have the right to Chilean nationality. |
Авторы СПЗ также выразили сожаление по поводу того, что дети, рожденные в Чили от иностранных граждан, не имеющих урегулированного статуса, не могут получить чилийское гражданство. |
Chile has various legal, financial and administrative instruments and mechanisms at its disposal for the development, promotion and dissemination of goods and services relating to culture and heritage. |
Чилийское государство располагает рядом правовых, финансовых и административных инструментов и механизмов для целей развития, поощрения и пропаганды культурного наследия и пользования населения благами культуры. |