The ECLAC Social Development Division held a seminar in April 1995 at ECLAC headquarters on youth opportunities for secondary education and employment in Chile. |
В апреле 1995 года в штаб-квартире ЭКЛАК Отдел социального развития ЭКЛАК провел семинар, посвященный возможностям молодежи в плане получения среднего образования и работы в Чили. |
The strategy is currently being put into practice in several countries, including Brazil, Chile, the Dominican Republic and Ecuador. |
В настоящее время эта стратегия реализуется на практике в ряде стран, включая Бразилию, Доминиканскую Республику, Чили и Эквадор. |
The seminar on poverty statistics that ECLAC organized in Santiago de Chile in May 1997 in collaboration with other regional commissions. |
ЭКЛАК организовала семинар по статистике бедности в Сантьяго, Чили, в мае 1997 года в сотрудничестве с другими региональными комиссиями. |
With regard to the existing legislation in Chile, trafficking in children was not currently defined as an offence. |
В настоящее время в действующем законодательстве Чили торговля детьми не относится к числу преступлений. |
Chile also approached the threat posed by organized transnational crime through the development of new legislation and strengthened international cooperation. |
В ответ на угрозу со стороны организованной транснациональной преступности Чили также разрабатывает новые законы и укрепляет международное сотрудничество. |
One was held in Santiago, Chile, in August 1996. |
Мероприятия в рамках одной из таких программ были проведены в августе 1996 года в Сантьяго, Чили. |
The Commission wishes to express its recognition and thanks to the Government of Chile for this important contribution. |
Комиссия хотела бы выразить правительству Чили свою признательность за этот важный вклад в ее работу. |
Chile had no objection in principle to allowing the Committee to receive communications from States. |
Чили, в принципе, не имеет возражений против наделения Комитета полномочиями, связанными с ознакомлением с сообщениями государств. |
In Latin America, UNIFEM assisted the national machineries in Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay in developing their national action plans. |
В Латинской Америке ЮНИФЕМ помог национальным механизмам Бразилии, Чили, Парагвая и Уругвая составить их национальные планы действий. |
Botswana, Chile, Egypt, Guinea-Bissau, Honduras |
Ботсвана, Гвинея-Бисау, Гондурас, Египет, Индонезия и Чили: |
Chile plans to study a tax-exemption scheme for employers. |
Чили планирует рассмотреть программу освобождения от налогообложения для работодателей. |
Chile, for instance, will mainstream women's needs and concerns into its existing national employment information and guidance system. |
Например, в Чили потребности и проблемы женщин будут учитываться в существующей в этой стране национальной системе информации и предоставления консультативных услуг в области трудоустройства. |
For example, Chile proposes workshops for lawyers and judicial personnel, and the United Republic of Tanzania focuses on training female public officials. |
Например, Чили предлагает организовать практикумы для юристов и сотрудников системы правосудия, а Объединенная Республика Танзания основной упор делает на профессиональную подготовку государственных должностных лиц из числа женщин. |
Chile refers to agreements between women's networks and regional and local radio stations to broadcast information useful to women. |
Чили отмечает соглашения между женскими сетями и региональными и местными радиостанциями, с тем чтобы транслировать информацию, полезную для женщин. |
In Chile, NGOs are working with the Government to create a National Commission on Population and Development. |
В Чили в сотрудничестве с правительством неправительственные организации занимаются созданием Национальной комиссии по народонаселению и развитию. |
As indicated in table 1, most of the studies were completed in America (United States, Canada, Chile). |
Как указано в таблице 1, большинство исследований были проведены в Америке (Соединенные Штаты, Канада, Чили). |
1997 WIZO participated in the seventh United Nations regional conference (ECLAC) held in Santiago, Chile. |
ЖМСО участвовала в седьмой Региональной конференции Организации Объединенных Наций (ЭКЛАК), проходившей в Сантьяго, Чили. |
Chile regained its democracy nearly 10 years ago. |
В Чили восстановление демократии произошло почти 10 лет назад. |
In Chile there is no denial of justice. |
В Чили не забывают о необходимости восстановления справедливости. |
Similarly, Chile hopes that there will be full compliance with Security Council resolution 425 (1978) on southern Lebanon. |
Чили также надеется, что будет полностью соблюдаться резолюция 425 (1978) Совета Безопасности по вопросу о Южном Ливане. |
We have established consultation and coordination mechanisms with Brazil and Chile on security and defence issues. |
Совместно с Бразилией и Чили мы учредили механизмы консультаций и координации по вопросам безопасности и обороны. |
What made Mr. Lavin an unusual right-of-center candidate was that he proposed many initiatives that would modernize Chile's political and social institutions. |
Что сделало г-на Лавина необычным правым кандидатом, так это то, что он выдвинул много предложений, которые могли бы модернизировать политические и социальные институты Чили. |
Tradeable water rights have been used in the United States and Chile to promote efficient use of water resources. |
Купля-продажа прав на водопользование практикуется в Соединенных Штатах Америки и Чили для содействия рациональному использованию водных ресурсов. |
At the bilateral level, Chile has supported the aspiration of Brazil, Germany, India and Japan to occupy permanent seats on the Security Council. |
На двустороннем уровне Чили поддержала стремление Бразилии, Германии, Индии и Японии войти в число постоянных членов Совета Безопасности. |
Among those most heavily affected were Brazil, Chile and Peru; Venezuela continued to record a net outflow. |
Больше всего пострадали Бразилия, Перу и Чили; Венесуэла вновь столкнулась с чистым оттоком капитала. |