| The ECLAC Social Development Division held a seminar in April 1995 at ECLAC headquarters on youth opportunities for secondary education and employment in Chile. | В апреле 1995 года в штаб-квартире ЭКЛАК Отдел социального развития ЭКЛАК провел семинар, посвященный возможностям молодежи в плане получения среднего образования и работы в Чили. |
| The strategy is currently being put into practice in several countries, including Brazil, Chile, the Dominican Republic and Ecuador. | В настоящее время эта стратегия реализуется на практике в ряде стран, включая Бразилию, Доминиканскую Республику, Чили и Эквадор. |
| The seminar on poverty statistics that ECLAC organized in Santiago de Chile in May 1997 in collaboration with other regional commissions. | ЭКЛАК организовала семинар по статистике бедности в Сантьяго, Чили, в мае 1997 года в сотрудничестве с другими региональными комиссиями. |
| With regard to the existing legislation in Chile, trafficking in children was not currently defined as an offence. | В настоящее время в действующем законодательстве Чили торговля детьми не относится к числу преступлений. |
| Chile also approached the threat posed by organized transnational crime through the development of new legislation and strengthened international cooperation. | В ответ на угрозу со стороны организованной транснациональной преступности Чили также разрабатывает новые законы и укрепляет международное сотрудничество. |
| One was held in Santiago, Chile, in August 1996. | Мероприятия в рамках одной из таких программ были проведены в августе 1996 года в Сантьяго, Чили. |
| The Commission wishes to express its recognition and thanks to the Government of Chile for this important contribution. | Комиссия хотела бы выразить правительству Чили свою признательность за этот важный вклад в ее работу. |
| Chile had no objection in principle to allowing the Committee to receive communications from States. | Чили, в принципе, не имеет возражений против наделения Комитета полномочиями, связанными с ознакомлением с сообщениями государств. |
| In Latin America, UNIFEM assisted the national machineries in Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay in developing their national action plans. | В Латинской Америке ЮНИФЕМ помог национальным механизмам Бразилии, Чили, Парагвая и Уругвая составить их национальные планы действий. |
| Botswana, Chile, Egypt, Guinea-Bissau, Honduras | Ботсвана, Гвинея-Бисау, Гондурас, Египет, Индонезия и Чили: |
| Chile plans to study a tax-exemption scheme for employers. | Чили планирует рассмотреть программу освобождения от налогообложения для работодателей. |
| Chile, for instance, will mainstream women's needs and concerns into its existing national employment information and guidance system. | Например, в Чили потребности и проблемы женщин будут учитываться в существующей в этой стране национальной системе информации и предоставления консультативных услуг в области трудоустройства. |
| For example, Chile proposes workshops for lawyers and judicial personnel, and the United Republic of Tanzania focuses on training female public officials. | Например, Чили предлагает организовать практикумы для юристов и сотрудников системы правосудия, а Объединенная Республика Танзания основной упор делает на профессиональную подготовку государственных должностных лиц из числа женщин. |
| Chile refers to agreements between women's networks and regional and local radio stations to broadcast information useful to women. | Чили отмечает соглашения между женскими сетями и региональными и местными радиостанциями, с тем чтобы транслировать информацию, полезную для женщин. |
| In Chile, NGOs are working with the Government to create a National Commission on Population and Development. | В Чили в сотрудничестве с правительством неправительственные организации занимаются созданием Национальной комиссии по народонаселению и развитию. |
| As indicated in table 1, most of the studies were completed in America (United States, Canada, Chile). | Как указано в таблице 1, большинство исследований были проведены в Америке (Соединенные Штаты, Канада, Чили). |
| 1997 WIZO participated in the seventh United Nations regional conference (ECLAC) held in Santiago, Chile. | ЖМСО участвовала в седьмой Региональной конференции Организации Объединенных Наций (ЭКЛАК), проходившей в Сантьяго, Чили. |
| Chile regained its democracy nearly 10 years ago. | В Чили восстановление демократии произошло почти 10 лет назад. |
| In Chile there is no denial of justice. | В Чили не забывают о необходимости восстановления справедливости. |
| Similarly, Chile hopes that there will be full compliance with Security Council resolution 425 (1978) on southern Lebanon. | Чили также надеется, что будет полностью соблюдаться резолюция 425 (1978) Совета Безопасности по вопросу о Южном Ливане. |
| We have established consultation and coordination mechanisms with Brazil and Chile on security and defence issues. | Совместно с Бразилией и Чили мы учредили механизмы консультаций и координации по вопросам безопасности и обороны. |
| What made Mr. Lavin an unusual right-of-center candidate was that he proposed many initiatives that would modernize Chile's political and social institutions. | Что сделало г-на Лавина необычным правым кандидатом, так это то, что он выдвинул много предложений, которые могли бы модернизировать политические и социальные институты Чили. |
| Tradeable water rights have been used in the United States and Chile to promote efficient use of water resources. | Купля-продажа прав на водопользование практикуется в Соединенных Штатах Америки и Чили для содействия рациональному использованию водных ресурсов. |
| At the bilateral level, Chile has supported the aspiration of Brazil, Germany, India and Japan to occupy permanent seats on the Security Council. | На двустороннем уровне Чили поддержала стремление Бразилии, Германии, Индии и Японии войти в число постоянных членов Совета Безопасности. |
| Among those most heavily affected were Brazil, Chile and Peru; Venezuela continued to record a net outflow. | Больше всего пострадали Бразилия, Перу и Чили; Венесуэла вновь столкнулась с чистым оттоком капитала. |