A drafting proposal with regard to a new paragraph to be placed after paragraph 37 was then made by Chile. |
После этого с редакционным предложением в отношении нового пункта, который должен быть включен после пункта 37, выступила Чили. |
Likewise, the Government of Chile emphasizes the need for closer cooperation among countries and between countries and multilateral cooperation agencies. |
Аналогичным образом, правительство Чили подчеркивает необходимость более тесного сотрудничества между самими странами и между странами и многосторонними учреждениями, занимающимися вопросами сотрудничества. |
The Mapuche communities in southern Chile were obliged to accept the disintegration of their communal territories during the military dictatorship in the 1970s. |
В Чили в период военной диктатуры в 70х годах власти вынудили общины мапуче согласиться на разделение их общинных территорий. |
H.E. Mr. Raimundo Gonzáleza, b Ambassador of Chile to Austria Vienna |
Его Превосходительство г-н Раймундо Гонсалеса, Ь Посол Чили в Австрии Вена |
In Chile, this was despite a significant rise - of over 15 per cent - in the exchange rate. |
В Чили это явление происходило несмотря на значительно высокий обменный курс, который увеличился на более чем 15 процентов. |
Chile, on the other hand, should continue to show modest growth and Uruguay should do better than in 2001. |
В Чили, однако, будет отмечен небольшой рост, равно как и в Уругвае по сравнению с 2001 годом. |
Sweden, Algeria, Belgium, Chile and Colombia recently presented a proposal for a programme of work that takes into consideration the interests of all parties. |
Швеция, Алжир, Бельгия, Чили и Колумбия недавно представили предложение, касающееся программы работы, в котором учитываются интересы всех сторон. |
In a globalized world, it is imperative that we re-evaluate multilateralism, and Chile would like to renew its commitment in that regard. |
В глобализированном мире большое значение имеет переоценка многостороннего подхода, и Чили вновь заявляет о своей приверженности этой цели. |
It is that same concern that has led to our participation in the Human Security Network, of which Chile has been the coordinator this year. |
Именно эта тревога привела к нашему участию в Сети безопасности человека, деятельность которой Чили координировала в этом году. |
Accordingly, the Government of Chile has given these policies, which involve both disarmament and humanitarian issues, its vigorous and resolute support. |
Соответственно, правительство Чили энергично и решительно поддерживает эту политику, объединяющую в себе вопросы разоружения и гуманитарные вопросы. |
With the ratification of the Ottawa Convention by Chile and Uruguay this year, all six of our countries have now ratified that instrument. |
После того, как в этом году Чили и Уругвай подписали Оттавскую конвенцию, теперь все наши шесть стран ратифицировали этот документ. |
The international arrestee drug abuse monitoring programme currently has testing sites in Australia, Chile, Malaysia, the Netherlands, South Africa and the United Kingdom. |
Международная программа мониторинга арестованных имеет сейчас свои пункты обследования в Австралии, Малайзии, Нидерландах, Соединенном Королевстве, Чили и Южной Африке. |
Other work has included invited missions to Chile, Colombia, Hungary and Mexico to discuss the development of crime prevention strategies and future cooperation. |
Другие мероприятия включали направление приглашенных миссий в Венгрию, Колумбию, Мексику и Чили для обсуждения вопросов разработки стратегий предупреждения преступности и налаживания будущего сотрудничества. |
In its first phase, it is specifically examining Ecuador and Peru as sending countries and Chile and Argentina as recipient countries. |
На первом этапе особое внимание уделяется Эквадору и Перу как странам-источникам и Чили и Аргентине как странам-реципиентам. |
Estimated abortion rates are quite high in five countries: Brazil, Chile, Colombia, Dominican Republic and Peru. |
Ориентировочно показатели распространенности абортов довольно высоки в пяти странах: Бразилии, Чили, Колумбии, Доминиканской Республике и Перу. |
In Chile, the Government relied on the report to shape its national position as host Government to the upcoming preparatory Latin American regional meeting. |
Правительство Чили использовало этот доклад для выработки своей национальной позиции как принимающего правительства в связи с подготовкой к предстоящему региональному совещанию стран Латинской Америки. |
The programme for Brazil and Chile faced some initial constraints linked to the high expectations of the resettled refugees compared to the socio-economic conditions in the host countries. |
Программа для Бразилии и Чили на начальном этапе столкнулась с рядом трудностей, связанных с завышенными ожиданиями переселенных беженцев по сравнению с социально-экономическими условиями в принявших их странах. |
The Government of Chile has basic statistical databases on the development of the cooperative sector in several sectors, including farming, electricity, credit and savings, and housing. |
Правительство Чили создало основную базу статистических данных о развитии кооперативов в нескольких секторах, включая фермерство, электроэнергетику, кредиты и сбережения, а также жилищный сектор. |
It was decided that Chile would inform the Specialized Section at its next session of the correct varietal names for the hybrids. |
Было решено, что Чили проинформирует Специализированную секцию на ее следующей сессии в отношении правильных наименований гибридов применительно к их разновидностям. |
In Chile, concern over recent significant changes in family composition, work and social relationships has led the Government to produce a code of good labour practices and non-discrimination. |
В Чили озабоченность по поводу последних значительных изменений в составе семей, в области труда и социальных взаимоотношений вынудила правительство подготовить кодекс надлежащей трудовой практики и недопущения дискриминации. |
In coordination with the Judicial Police force of Chile, initiatives have been taken to prevent or put an end to discrimination against women in the penitentiaries. |
Совместно с Жандармерией Чили были предприняты инициативы в целях предотвращения и/или прекращения дискриминации в отношении женщин в исправительных учреждениях. |
In this way Chile wished to pay tribute and to acknowledge the two particularly friendly States whose political initiative and diplomatic skills had made the Ottawa Convention possible. |
Тем самым Чили хотела отдать дань уважения и признательности двум особенно дружественным государствам, политическая инициатива и дипломатическое мастерство которых сделали возможной Оттавскую конвенцию. |
I want to begin by joining those who have welcomed Chile's important ratification of the Ottawa Convention. |
Прежде всего хочу присоединиться к приветствиям по поводу столь важного события, как ратификация Оттавской конвенции со стороны Чили. |
In 1996, the UNFPA-sponsored global training programme, a nine-month long course, was transferred to the University of Chile. |
В 1996 году осуществлявшаяся при поддержке ЮНФПА Глобальная программа профессиональной подготовки, девятимесячные курсы, была передана Университету Чили. |
The country partners include Argentina, Chile, China, Malaysia, Italy, Japan, the Philippines, South Africa and Switzerland. |
К числу стран-партнеров относятся: Аргентина, Чили, Китай, Малайзия, Италия, Япония, Филиппины, Южная Африка и Швейцария. |