| Chile cited poverty as one of the major challenges that El Salvador faces and praised the Communities in Solidarity Programme. | Чили назвала нищету одной из основных проблем Сальвадора и выразила удовлетворение программой "Солидарные сообщества". |
| Chile commended Sweden for having taken in thousands of Chileans during turbulent times in Chilean history. | Чили поблагодарила Швецию за принятие тысяч чилийцев в неспокойные времена чилийской истории. |
| Mr. Grossman (Chairperson, Committee against Torture) thanked the representative of Chile for his statement. | Г-н Гроссман (Председатель Комитета против пыток) благодарит представителя Чили за его выступление. |
| Chile welcomed the establishment of the Public Defender's Office and of a centre on the rights of the child. | Республика Чили приветствовала создание Управления Народного защитника и Центра по правам ребенка. |
| Chile noted with appreciation the support given by Austria to NGOs. | Делегация Чили с признательностью отметила поддержку Австрией НПО. |
| Canada has developed a national compliance framework, and Chile and Panama have adopted national plans of action. | Канада разработала национальную правоприменительную базу, а Панама и Чили утвердили национальные планы действий. |
| Chile also considered that the National Prosecutor's Office policy strictly abided by the principle of legality. | Чили также считает, что в своей деятельности Национальная прокуратура строго соблюдает принцип законности. |
| Algeria welcomed Chile's acceptance of its recommendation to include in its legislation the principle of equal pay for equal work. | Алжир приветствует принятие Чили его рекомендации включить в свое законодательство принцип равной оплаты за равный труд. |
| Colombia welcomed Chile's diligence and attention given to the questions asked and the recommendations made during the review. | Колумбия приветствовала особое внимание Чили к вопросам и рекомендациям, прозвучавшим в ходе обзора. |
| Colombia also valued the standing invitation that Chile had extended to the special procedures of the Council. | Колумбия также высоко оценила постоянное приглашение, направленное Чили специальным процедурам Совета. |
| The voluntary commitments made and the recommendations accepted demonstrated Chile's firm commitment to the promotion and protection of human rights. | Принятые добровольные обязательства и рекомендации показывают неуклонную приверженность Чили делу поощрения и защиты прав человека. |
| It encouraged Chile to involve civil society in the follow-up to the recommendations. | Она призвала Чили привлечь гражданское общество к выполнению этих рекомендаций. |
| It called on Chile to ensure the institution's independence in its powers and functions. | Она призвала Чили обеспечить независимость этого учреждения в своих полномочиях и функциях. |
| It also reiterated its call for Chile to nullify the 1978 amnesty law. | Она также вновь призвала Чили отменить закон об амнистии 1978 года. |
| Contrary to Slovenia's recommendations on the implementation of bilingual intercultural programmes, Chile persisted in promoting cultural uniformity based on a European ethnocentric vision. | Вопреки рекомендациям Словении об осуществлении двуязычных межкультурных программ Чили по-прежнему развивает культурное единообразие в духе европейского этноцентризма. |
| Chile also denied the Mapuche their rights to their ancestral lands. | Чили также отрицает права мапуче на их исконные земли. |
| It called upon Chile to review its treatment of indigenous peoples. | Он призвал Чили пересмотреть свое обращение с коренными народами. |
| Chile should study the enactment of a new military justice code that excludes the jurisdiction of military tribunals over civilians. | Чили следует изучить возможность принятия нового военно-судебного кодекса, исключающего подсудность военным судам гражданских лиц. |
| Chile also made reference to ratification to the Optional Protocol to CRC. | Чили также упомянула ратификацию Факультативного протокола к КПР. |
| In Chile and Costa Rica, the Commercial Code sets out the main obligations with regards to bookkeeping. | В Чили и Коста-Рике основные обязательства в области бухгалтерского учета излагаются в Торговом кодексе. |
| Chile welcomed resettlement of about 300,000 IDPs and its efforts to tackle the issue of disappearances. | Чили приветствовала переселение около 300000 ВПЛ и усилия по решению проблемы исчезновений. |
| Chile recognized efforts made to consolidate human rights in the legal and institutional framework, as part of the ongoing process of reforms. | Чили приветствовала усилия по укреплению прав человека в законодательном и институциональном порядке в рамках нынешнего процесса реформ. |
| The Constitution of Chile provided protection for life from the time of conception. | В Конституции Чили говорится, что жизнь охраняется с момента зачатия. |
| Chile had set the eradication of extreme poverty as a national political priority. | Чили сделала проблему ликвидации крайней нищеты национальным политическим приоритетом. |
| With regard to the lack of access to justice, Chile joined the consensus in support of a rights-based approach. | В отношении проблемы отсутствия доступа к правосудию Чили присоединилась к консенсусу в поддержку правозащитного подхода. |