| Despite Bolivia's insistence, Chile failed to respond. | Несмотря на настояние Боливии, Чили не дала никакого ответа. |
| Bolivia is today a prosperous country despite, and not thanks to, Chile. | На сегодняшний день Боливия является процветающей страной вопреки, а не благодаря Чили. |
| Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Uruguay and Central American countries have adopted ECLAC methodologies and are developing studies on specific sectors. | Аргентина, Колумбия, Парагвай, Уругвай, Чили, Эквадор и страны Центральной Америки взяли на вооружение методологии ЭКЛАК и в настоящее время готовят исследования в конкретных секторах. |
| He will then continue with the research phase of the fellowship for three months at the Institute of International Studies of the University of Chile. | Затем он продолжит предусмотренные стипендией исследования в течение трех месяцев в Институте международных исследований Университета Чили. |
| Recommendations of this sort were made by the truth commissions in Chile, El Salvador and Guatemala. | Рекомендации подобного рода были вынесены комиссиями по установлению истины в Гватемале, Сальвадоре и Чили. |
| Algeria and Chile reduced their maternal mortality ratios by over 50 per cent from 1990 to 2010. | В Алжире и Чили с 1990 года по 2010 год коэффициент материнской смертности сократился на 50 процентов. |
| The presidency of the Human Rights Council can count on Chile's support. | Председатель Совета по правам человека может рассчитывать на поддержку Чили в этой связи. |
| A delegation from Chile participated by video link. | В режиме видеосвязи участвовала также делегация Чили. |
| Paraguay, whose major markets were Chile and Russia, worked solely according to buyer's specifications on the basis of a Producers' guide. | Парагвай, основными рынками которого являются Чили и Россия, использует только спецификации покупателя на основе справочника производителей. |
| Chile and Morocco, for instance, have valuable lessons to teach in this area. | Чили и Марокко, например, могут поделиться ценным опытом в этой области. |
| For instance, it provided comments on a draft decree on the regulation of consultation processes with indigenous peoples in Chile. | Например, Управление представило замечания по проекту указа о регулировании консультационных процессов с коренными народами в Чили. |
| Chile, Costa Rica and South Africa have also implemented means-tested non-contributory pensions. | Чили, Коста-Рика и Южная Африка также ввели ненакопительные пенсии, предоставляемые с учетом материального положения. |
| Chile must act to ensure the right of migrant children to education, regardless of the immigration status of their parents. | Чили также следует принять меры по гарантированию права на образование для детей-мигрантов независимо от миграционного статуса их родителей. |
| Signature: Chile (10 October 2013) | Подписание: Чили (10 октября 2013 года) |
| Consumers are usually entitled to obtain redress for economic damages and sometimes even moral damage (Chile). | Потребители обычно имеют право на возмещение экономического, а иногда и морального вреда (Чили). |
| This programme seeks to attract promising entrepreneurs to establish their start-ups in Chile and promote an entrepreneurial culture. | Эта программа нацелена на привлечение перспективных предпринимателей для создания новых предприятий в Чили и на развитие культуры предпринимательства. |
| The majority of entities that adopted IFRS in 2010 were from Brazil, followed by Chile. | Среди перешедших в 2010 году на МСФО субъектов большинство были из Бразилии, а второе место по их числу занимала Чили. |
| Mr. Ruidiaz (Chile) said that all States should make use of the mechanisms of the Human Rights Council. | Г-н Руидиас (Чили) говорит, что все государства должны использовать механизмы Совета по правам человека. |
| The Government of Chile hoped that those commitments would become concrete actions to address the principal concerns expressed by the international community. | Правительство Чили выражает надежду на то, что эти обязательства будут воплощены в конкретные меры по решению главных проблем, вызывающих обеспокоенность у международного сообщества. |
| Other countries, including Australia, Chile and New Zealand, have publicly expressed the intention to consider constitutional changes that recognize indigenous peoples. | Другие страны, в том числе Австралия, Новая Зеландия и Чили, публично заявили о намерении рассмотреть возможность внесения конституционных поправок, признающих коренные народы. |
| At the same time, Chile clarified that consultation did not include the right of indigenous peoples to veto. | В то же время Чили пояснила, что консультации не касаются права вето коренных народов. |
| Chile would like to understand what basis and parameters are used to determine whether the resources allocated are "sufficient". | Чили хотело бы понять, какие основы и параметры используются для определения "достаточности" ресурсов. |
| The Plenary welcomed the intent expressed by Principality of Liechtenstein, the State of Kuwait and the Republic of Chile to join the Process. | Участники пленарной встречи приветствовали заинтересованность Княжества Лихтенштейн, Государства Кувейт и Республики Чили в присоединении к Процессу. |
| Chile was represented at the ministerial level. | Чили было представлено на уровне министра. |
| Non-nuclear-weapon States, such as Chile, remained fully committed to their undertaking not to acquire nuclear weapons. | Государства, не обладающие ядерным оружием, такие как Чили, по-прежнему полностью привержены взятому обязательству не приобретать ядерное оружие. |