| Mr. Rodrigo Asenjo Zeyen (Chile) | г-н Родриго Асенхо Сейен (Чили) |
| Participants invited Mr. Cristian Maquieira (Chile) and Mr. Kuupik Kleist (Denmark/Greenland) to be the Chairperson and Rapporteur, respectively. | Участники предложили г-н Кристиану Макиэйре (Чили) и г-ну Куупику Кляйсту (Дания/Гренландия) исполнять обязанности соответственно Председателя и Докладчика. |
| Chile is convinced that the United Nations peacekeeping forces can be identified as the Organization's most effective mechanism for preventing and resolving international conflicts. | Чили не сомневается, что силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира можно расценивать как самый эффективный механизм Организации по предупреждению и разрешению международных конфликтов. |
| Mr. Hugo Anibal Llanos Mansilla (Chile) | г-н Уго Анибал Льянос Мансилья (Чили) |
| In that context he was reassured by the participation of the Permanent Representative of Chile to the United Nations in the Task Force. | В связи с этим он с удовлетворением отметил участие Постоянного представителя Чили при Организации Объединенных Наций в работе Целевой группы. |
| The Government of Chile believes that the commitments assumed at Rio by the developed countries regarding technological and financial cooperation should be respected and stressed. | Правительство Чили считает, что обязательства, принятые развитыми странами в Рио-де-Жанейро в отношении технического и финансового сотрудничества, должны выполняться и иметь первостепенное значение. |
| The instrument of ratification by the Government of Chile contains the following reservations: | В ратификационной грамоте правительства Чили содержатся следующие оговорки: |
| Mr. SANDOVAL (Chile) agreed in general with the text of article 15 as it stood. | Г-н САНДОВАЛ (Чили) в целом согласен с текстом статьи 15 в ее нынешней редакции. |
| Mr. SANDOVAL (Chile) said he thought that it had been agreed at the previous meeting that a footnote would be included. | Г-н САНДОВАЛ (Чили) говорит, что, как он полагает, на предыдущем заседании вопрос о включении сноски был решен положительно. |
| Mr. SANDOVAL (Chile) thought that the reference should be to entities subject to special regulation under local law. | Г-н САНДОВАЛ (Чили) считает, что следует дать указание на юридические лица, подпадающие, по местному праву, под действие специального режима. |
| Mr. SALINAS (Chile) said that his delegation considered that article 14 was unnecessary and should be deleted. | Г-н САЛИНАС (Чили) говорит, что, по мнению его делегации, в статье 14 нет необходимости и ее следует опустить. |
| Accordingly, Chile once again called upon all States to adapt their domestic legislation in order to ensure the primacy of international human rights instruments and standards. | Чили еще раз призывает государства внести коррективы в их внутреннее законодательство с целью обеспечить верховенство международных документов и стандартов в области прав человека. |
| Since the return to democratic government in 1990, minors in Chile had been defined as a priority group in social and economic policies. | В период после восстановления в 1990 году демократических форм государственного правления несовершеннолетние в Чили рассматриваются в качестве приоритетной группы в рамках социальной и экономической политики. |
| In some cases, there have also been more specific joint activities, such as the preparation by Argentina and Chile of a project on desertification in Patagonia. | В некоторых случаях проводились также более конкретные совместные мероприятия, такие, как подготовка Аргентиной и Чили проекта по борьбе с опустыниванием в Патагонии. |
| Preliminary work has been carried out for the background paper and three case studies to be conducted in Chile, Kenya and the Philippines. | Была проделана предварительная работа для подготовки справочного документа, и три конкретных исследования будут проводиться в Кении, на Филиппинах и в Чили. |
| Reply by the delegation of Chile to the statement delivered | Ответ делегации Чили на выступление Президента Боливии |
| They were also not made at the right time, since the border treaty between Chile and Bolivia dates back almost a century. | Кроме того, они еще и не актуальны, поскольку договор о границах между Чили и Боливией был подписан почти 100 лет тому назад. |
| The world knows Chile's strong commitment to the cause of peace and development, as well as to the work of the United Nations in general. | Весь мир знает о решительной приверженности Чили делу мира и развитию, а также деятельности Организации Объединенных Наций в целом. |
| Chile did so repeatedly during the dictatorship of General Pinochet, and many other Governments take the same attitude. | Так уже неоднократно поступала Чили в период диктатуры генерала Пиночета, и таким образом поступают многие другие правительства. |
| Armenia, Chile, Egypt, Hungary, India, Norway, Pakistan, Portugal and Tunisia have joined as sponsors of the draft. | К числу авторов проекта присоединились Армения, Чили, Египет, Венгрия, Индия, Норвегия, Пакистан, Португалия и Тунис. |
| Central America has established preferential relations with Canada, Chile, the United States, Japan, Mexico, the Republic of Korea and the European Union. | Центральная Америка установила наиболее благоприятные отношения с Канадой, Чили, Соединенными Штатами, Японией, Мексикой, Республикой Корея и Европейским союзом. |
| Since 1993, the Ministry of Education in Chile has been developing an educational network connecting more than 100 elementary schools in rural and remote areas. | С 1993 года Министерство образования Чили разрабатывает образовательную систему, соединяющую более 100 начальных школ в сельских и отдаленных районах. |
| Technology transfer had already taken place between Surrey, Chile, Malaysia, Portugal, Republic of Korea, Singapore, South Africa and Thailand. | Эти учреждения уже осуществили передачу технологии Малайзии, Пакистану, Португалии, Республике Корее, Сингапуру, Таиланду, Чили и Южной Африке. |
| Technology transfer programmes had taken place with Chile, Malaysia, the Republic of Korea, Pakistan, Portugal, Singapore, South Africa and Thailand. | Совместно с Малайзией, Пакистаном, Португалией, Республикой Кореей, Сингапуром, Таиландом, Чили и Южной Африкой осуществляются программы в области передачи технологии. |
| The observer for Chile stated that the RALCO hydroelectric project had been approved by the National Corporation for the Environment after intensive study. | Наблюдатель от Чили заявил, что строительство гидроэлектростанции РАЛЬКО было одобрено национальной корпорацией по вопросам окружающей среды после проведения тщательных исследований. |