The common challenge made the chance of military co-operation between the UK and Chile a distinct possibility, and during the war Chile provided the UK with limited, but significant information. |
Общая проблема укрепила военное сотрудничество между Великобританией и Чили во время войны, в которой Чили предоставляло Великобритании «ограниченную, но существенную информацию». |
In Chile, the German word suche (searching) (pronounced in Chile sutsche instead of with the German ach-Laut) is used for house staff (gardeners, errand boys). |
В Чили, немецкое слово suche (поиск) (в Чили произносят sutsche вместо немецкого) используется для младшего персонала (садовники, служащие). |
Mr. BENADAVA (Chile) said that one of the foundations of Chile's foreign policy was respect for international law, the peaceful settlement of international conflicts and prevention of them by dialogue and negotiation. |
Г-н БЕНАДАВА (Чили) говорит, что одна из основ внешней политики Чили заключается в уважении международного права, урегулировании международных конфликтов мирными средствами и их предотвращении посредством проведения диалога и переговоров. |
Mr. Larrain (Chile) (interpretation from Spanish): It is a privilege for the Government of Chile to co-sponsor the draft resolution supporting the activities of the University for Peace. |
Г-н Ларраин (Чили) (говорит по-испански): Правительство Чили имеет честь быть одним из соавторов проекта резолюции, в котором выражается поддержка деятельности Университета мира. |
As a result of action by the President of the Republic of Chile, under a provision enabling him to request a review of a judicial decision having potential consequences for Chile's foreign relations, the case was re-opened. |
После вмешательства президента Республики Чили на основании положения о том, что он имеет право требовать пересмотра вынесенного судом решения, способного повлиять на сферу международных отношений Чили, рассмотрение данного дела было возобновлено. |
Mr. Fernandez (Chile) (interpretation from Spanish): The Government of the Republic of Chile attaches special significance to this, the thirty-seventh, session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
Г-н Фернандес (Чили) (говорит по-испански): Правительство Республики Чили придает особое значение этой, тридцать седьмой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
Mr. CRISOSTOMO (Chile) said that the Preparatory Committee's report marked progress towards the establishment of an international criminal court, to which Chile attached great importance: it had consistently supported such a move and contributed to the preparatory work. |
Г-н КРИСОСТОМО (Чили) говорит, что доклад Подготовительного комитета ознаменовал прогресс в деле учреждения международного уголовного суда, которому Чили придает большое значение; Чили всегда поддерживала это начинание и способствовала подготовительной работе. |
In her statement, the representative of the Government of Chile described the social, cultural and political context in which the Government of Chile was implementing the Convention and informed the Committee of the institutional arrangements made since the restoration of democracy. |
В своем выступлении представитель правительства Чили описала социальный, культурный и политический контекст, в котором правительство Чили осуществляет Конвенцию, и информировала Комитет о мерах организационного характера, принимаемых в стране после восстановления демократии. |
On the first point, we would like to take note of the statement made by the Ambassador of Chile on behalf of Chile and Poland, and to note that this is fully consistent with those views on APLs held by my Government. |
Во-первых, мы хотели бы отметить заявление, сделанное послом Чили от имени Польши и Чили, и указать, что оно полностью согласуется с мнением моего правительства по вопросу о ППНМ. |
However, following the agreement by the Government of Chile and the European Community to submit the case to a special chamber of the Tribunal, the President took no further action on the request made by Chile. |
Однако вследствие достижения между правительством Чили и Европейским сообществом согласия о передаче дела в специальную камеру Трибунала Председатель не предпринял никаких дальнейших мер по просьбе, направленной Чили. |
With regard to the implementation of the Plan of Action contained in the annex to General Assembly resolution 46/181, Chile wishes to refer in particular to the actions to be carried out by the Special Committee since Chile is an active member of that body. |
Касаясь осуществления Плана действий, содержащегося в приложении к резолюции 46/181 Генеральной Ассамблеи, Чили хотело бы особо отметить соответствующие меры, принимаемые Специальным комитетом, в деятельности которого Чили принимает активное участие. |
As Chile is currently exercising the functions of pro tempore secretariat of the Rio Group, the Mission of Chile requests the secretariat to circulate the said communiqué as a document of the Conference on Disarmament. |
Поскольку Чили исполняет в настоящее время функции временного секретариата Группы Рио, Представительство Чили просит секретариат распространить вышеуказанное коммюнике в качестве официального документа Конференции по разоружению. |
It fully supported the holding of the Global Biotechnology Forum at Concepción, Chile, and expressed its appreciation to UNIDO and to the Government of Chile for their contribution to its organization. |
Полностью поддерживая проведение Глобального форума по биотехнологии в Кон-сепсьоне, Чили, оно выражает свою признательность ЮНИДО и правительству Чили за вклад, внесенный в организацию этого форума. |
By a note verbale dated 24 May 2007, Chile transmitted to the Secretariat the "Objection of the Government of Chile to the Maritime Dominion Baselines Law" of Peru. |
Чили приобщило к своей вербальной ноте от 24 мая 2007 года в адрес Секретариата «Возражения правительства Чили по поводу Закона об исходных линиях морских владений». |
At the bilateral level, I might draw attention to the agreement reached with the Government of Chile last year creating the Committee for Security and Defence between Peru and Chile. |
В двусторонней сфере я хотел бы привлечь внимание к достигнутому в прошлом году соглашению с правительством Чили о создании Комитета Перу и Чили по безопасности и обороне. |
Examples of such involvement include the holding of a series of training workshops on industrial governance and the planned joint hosting, with the Government of Chile, of the Global Biotechnology Forum at Concepción, Chile, in March 2004. |
Примерами такого участия являются проведение серии учебных практикумов по вопросам управления в промышленности и запланированное проведение в марте 2004 года в Консеп-сьоне, Чили, совместно с правительством Чили Глобального форума по биотехнологии. |
The United Nations, in cooperation with Chile, was planning to hold a world congress on biotechnology and its implications for human security in Concepción, Chile, in 2003. |
Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с Чили планирует провести в 2003 году в Консепсьоне, Чили, всемирный конгресс по биотехнологии и ее последствиям для безопасности людей. |
European Union initiative for a scientific and technological cooperation agreement between the European Union and Chile, establishing the type of cooperation to be afforded and underlining the importance of the application of satellite technology for sustainable development in Chile. |
Инициатива Европейского союза, касающаяся подписания соглашения о научно - техническом сотрудничестве между Европейским союзом и Чили, в котором определяются направления сотрудничества и подчеркивается важность применения спутниковой техники в интересах устойчивого развития Чили. |
That is why we associate ourselves with the statements made by Mexico and Chile, as members from our region in the Council, stressing in particular the comments made in the Council by the Minister for Foreign Affairs of Chile. |
Вот почему мы присоединяемся к заявлениям, с которыми выступили Мексика и Чили, члены Совета, представляющие наш регион, отмечая в особенности выступление в Совете министра иностранных дел Чили. |
The Autopista Central is a highway that connects Chile's largest cities where 78 per cent of Chile's industrial goods and 94 per cent of its agricultural outputs are produced. |
Центральная автомагистраль представляет собой магистраль, соединяющую крупнейшие города Чили, в которых производится 78% промышленных товаров Чили и 94% ее сельскохозяйственной продукции. |
The representative of Chile stated that, while it was not her Government's intention to block the consensus, in view of the stated situation Chile had to disassociate itself from the list of co-sponsors. |
Представитель Чили заявила, что, хотя ее правительство не намерено блокировать консенсус, с учетом указанной ситуации Чили вынуждена выйти из числа авторов. |
With regard to the recommendations still under consideration, Chile reported that, as far as the domestic legal order in Chile was concerned, the Constitution and civil laws explicitly identified the family as the core unit of society. |
В отношении рекомендаций, которые по-прежнему рассматриваются, Чили сообщила, что в том, что касается правовой системы Чили, Конституция и гражданские законы прямо называют семью основной ячейкой общества. |
Mr. Arenas (Chile) (spoke in Spanish): At the outset, I would like to express the solidarity of the Government of Chile with the people and the Government of Algeria regarding the cowardly attacks that took place this morning. |
Г-н Аренас (Чили) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы выразить солидарность правительства Чили с народом и правительством Алжира в связи с варварским нападением, которое произошло там сегодня утром. |
As a follow-up to missions conducted in 2005, OHCHR provided advice to the Government of Chile concerning the compliance of the Instituto de Derechos Humanos of Chile with the Paris Principles. |
По итогам миссий, проведенных в 2005 году, УВКПЧ оказало консультационное содействие правительству Чили в вопросах соблюдения Парижских принципов Институтом прав человека Чили. |
This campaign called "A Chile fit for boys and girls" first began in 2005 to celebrate 15 years of Chile's ratification of the Convention on the Rights of the Child. |
Кампания под названием «Чили, пригодная для жизни мальчиков и девочек» впервые была начата в 2005 году по случаю пятнадцатой годовщины ратификации Чили Конвенции о правах ребенка. |