90% of all older persons aged 65 or over in Chile are covered by the public health care scheme. |
В Чили среди всей возрастной группы в возрасте старше 65 лет 90% пожилых лиц являются бенефициарами государственной системы здравоохранения. |
This change is part of the trend in Chile to eliminate any cause of arbitrary discrimination in the law between persons, and especially with regard to children. |
Такое изменение соответствует существующей в Чили тенденции к ликвидации в законодательстве проведения произвольной дискриминации между лицами, и особенно в отношении детей. |
Despite the progress achieved in the last ten years, the rights of the child are still not fully respected in Chile. |
Несмотря на успехи, достигнутые за последние десять лет, в Чили права детей и подростков пока еще соблюдаются не в полном объеме. |
National AIDS/HIV prevention and treatment campaign in Chile |
Национальная программа профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа в Чили |
household income quintiles in Chile, 19901998 (percentage) |
домашнего хозяйства в Чили в 19901998 годах |
In Chile, the indigenous population is in a minority, and there are no statistics showing how many teachers are of indigenous origin. |
В Чили группы коренных народов составляют меньшинство населения, и статистических данных относительно количества преподавателей, принадлежащих к ним, не имеется. |
In Chile freedom of opinion and information is respected without prior censorship, including the freedom to found, publish and run newspapers, magazines and periodicals. |
В Чили обеспечивается уважение свободы мнений и информации без предварительной цензуры, включая свободу учреждать, издавать и содержать газеты, журналы и другие периодические издания. |
Particularly noteworthy in this area is Chile's participation in the approval of the "agreements on disability" adopted by various international organizations. |
Исходя из этого курса, Чили приняла участие в принятии "соглашений по вопросам инвалидности", разработанных международными органами. |
Cross-sectoral Committee for the Prevention of the Ill Treatment of Children in Chile |
Межведомственный комитет по предупреждению жестокого обращения с детьми в Чили |
Since March 1990, Chile has conducted a health policy based on the following principles: |
Начиная с марта 1990 года в Чили проводится политика в области здравоохранения, основанная на следующих принципах: |
Access to higher education is limited, because this type of education is not free of charge in Chile. |
Доступ к высшему образованию является ограниченным, поскольку этот вид образования не является в Чили бесплатным. |
Abstaining: Armenia, Australia, Chile, Costa Rica, Ireland, Paraguay, Peru, Russian Federation, South Africa, United States of America. |
Воздержались: Австралия, Армения, Ирландия, Коста-Рика, Парагвай, Перу, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки, Чили, Южная Африка. |
Canada, Chile, Madagascar, Nicaragua, Panama, Serbia and Montenegro, Switzerland, Thailand and Ukraine subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Канада, Мадагаскар, Никарагуа, Панама, Сербия и Черногория, Таиланд, Украина, Чили и Швейцария. |
In addition, Chile's National Customs Service is carrying out various plans to safeguard the goods supply chain. |
В настоящее время Чили изучает это предложение, поскольку она обладает рядом преимуществ, способствующих его осуществлению. |
With the recent incorporation of Colombia, Cuba and Chile, all Latin American countries are now members of ASIP. Spain is also a member. |
Недавно в состав АСИП вошли Колумбия, Куба и Чили, и теперь ее членами являются все страны Латинской Америки, а также Испания. |
The study is focusing on Mexico, Ecuador, Peru, Costa Rica, the Dominican Republic, El Salvador and Chile. |
Особое внимание в рамках этого исследования уделяется Мексике, Эквадору, Перу, Коста-Рике, Доминиканской Республике, Сальвадору и Чили. |
Since its inception, Fundación Chile has established more than 40 enterprises, of which about 30 have been sold to the private sector. |
С момента своего создания фонд "Фундасьон Чили" создал более 40 предприятий, из которых около 30 были проданы частному сектору. |
In his latest visits to Colombia and Chile, he requested specific gatherings to be organized for the voices of indigenous women to be heard. |
Во время своих последних поездок в Колумбию и Чили он попросил организовать специальные встречи, чтобы выслушать мнения женщин из числа коренного населения. |
In relation to technical assistance needed to implement the entire article under review, the Dominican Republic requested qualified support, while Chile provided no information. |
В отношении технической помощи, необходимой для осуществления рассматриваемой статьи в целом, Доминиканская Республика запросила квалифицированную поддержку, а Чили не представила информацию. |
Forty-seven persons have been trained abroad, through fellowships provided by countries such as Chile, Mexico, Japan, Brazil, United States, etc. |
47 человек прошли подготовку за рубежом, получив стипендии от таких стран, как Чили, Мексика, Япония, Бразилия, Соединенные Штаты Америки и т.д. |
I wish to thank Ambassador Alfredo Labbé of Chile for his competent chairmanship of this group. |
Я хотел бы поблагодарить посла Чили Альфредо Лаббе за умелое руководство работой этой Группы в качестве ее Председателя. |
Flights to Chile, which had been suspended in March 1999, resumed in early August 1999. |
В начале августа 1999 года возобновилось воздушное сообщение с Чили, которое было приостановлено в марте 1999 года. |
In August 1999, flights between Chile and the Falkland Islands (Malvinas), which had been suspended since March 1999, resumed. |
В августе 1999 года возобновилось воздушное сообщение между Чили и Фолклендскими (Мальвинскими) островами, которое было приостановлено с марта 1999 года. |
This delegation was led by Ambassador Donigi, Permanent Representative of Papua New Guinea to the United Nations, and included representatives of Chile and Vanuatu. |
В состав этой делегации, которую возглавлял постоянный представитель Папуа-Новой Гвинеи при Организации Объединенных Наций посол Дониги, входили представители Чили и Вануату. |
DB/MDF currently has loans in place supporting microcredit programmes in Chile, Mexico, South Africa, India, Pakistan and Colombia. |
В настоящее время по линии ДБ/ФРМ предоставлены займы в поддержку программ микрокредитования в Чили, Мексике, Южной Африке, Индии, Пакистане и Колумбии. |