In Chile there are no privileged persons or groups... |
В Чили нет ни привилегированных лиц, ни привилегированных групп (...). |
The criterion used for nutritional evaluation was developed in Chile and is currently under review, because it is thought it may overestimate the percentage of underweight pregnant women. |
Критерий, применяемый для оценки питания, в Чили имеется, однако в настоящее время он подвергается пересмотру, поскольку, как представляется, несколько завышает долю беременных женщин с недостаточным весом. |
per capita independent household income* in Chile, 1990-1998 |
в разбивке по децилям с учетом душевого самостоятельного дохода домашних хозяйств в Чили в 1990-1998 годах в песо на ноябрь |
Ms. Bokpé-Gnacadja congratulated Chile on its new Domestic Violence Act and hoped that the next report would provide more information about its impact and its application by the courts. |
Г-жа Бокпе-Гнакаджа приветствует принятие Чили нового Закона о борьбе с насилием в семье и надеется, что в следующем докладе будет содержаться более подробная информация о его воздействии и о результатах его применения судами. |
Information was disseminated in Peru, Chile, Mexico, and Guatemala through web pages and brochures, technical meeting and conference reports, and consultation documents. |
Соответствующая информация распространялась в Перу, Чили, Мексике и Гватемале при помощи веб-страниц и брошюр, путем проведения технических совещаний и подготовки докладов о конференциях, а также консультационных документов. |
Among other references, the notifications from Australia, Chile and the European Community referred to Environmental Health Criterion No. 203. |
Среди других источников ссылка в полученных от Австралии, Европейского сообщества и Чили уведомлениях делается на документ "Критерий санитарного состояния окружающей среды", No. 203. |
The report examines the changes in and challenges of culture in Chile and the complex relationship between culture and human development. |
В докладе рассматриваются стоящие перед Чили задачи в области культуры и изменения в этой области, а также сложная взаимосвязь между культурой и развитием человеческого потенциала. |
The UNU Food and Nutrition Network, coordinated from Cornell University, has been very successful in strengthening institutes in Chile, Guatemala, India and Thailand. |
Сеть УООН по вопросам продовольствия и питания, деятельность которой координируется Корнельским университетом, была весьма успешной в укреплении институтов в Чили, Гватемале, Индии и Таиланде. |
It should be noted that both Chile and Malaysia only resorted to such dampening measures for a short period on an emergency basis. |
Следует отметить, что и Чили, и Малайзия прибегли к таким сдерживающим мерам лишь на короткий период времени в связи с чрезвычайными обстоятельствами. |
Signatories to the current revision include all OECD member countries, as well as Argentina, Brazil and Chile. |
В число стран, подписавших нынешний пересмотренный вариант Руководящих принципов, входят все страны - члены ОЭСР, а также Аргентина, Бразилия и Чили. |
Acceptance: Chile (15 October 2003)1 |
Принятие: Чили (15 октября 2003 года)[4] |
The United Nations Interim Force in Lebanon includes Chilean military officers, and Chile will continue to work along the lines that the Secretary-General has suggested. |
В состав Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане входит подразделение чилийских военных специалистов, и Чили будет и далее прилагать усилия на основе предложенного Генеральным секретарем плана. |
Americas (3): Canada, Chile and Costa Rica |
Северная и Южная Америка (З): Канада, Коста-Рика и Чили |
The RCU coordinated the initial project activities, including important negotiations with participating countries (Barbados, Chile, Dominican Republic, Mexico, Nicaragua and Peru). |
РКГ осуществляла координацию деятельности, проводившуюся на начальном этапе этого проекта, включая важные переговоры с участвующими странами (Барбадос, Доминиканская Республика, Мексика, Никарагуа, Перу, и Чили). |
In this challenge, Chile is convinced that multilateralism can and must contribute to overcoming the insecurity currently prevailing in the world. |
При рассмотрении этого вызова Чили убеждено в том, что многосторонность может и должна вносить вклад в преодоление отсутствия безопасности, которое отмечается в настоящее время в мире. |
For Chile, that amounted to nearly 1.4 million people; equal rights and opportunities for persons with disabilities were therefore priorities for his Government. |
В Чили такой показатель составляет почти 1,4 млн. человек; поэтому для правительства его страны обеспечение равенства прав и возможностей для инвалидов является одним из приоритетных направлений работы. |
I also thank those delegations that have spoken before me for their congratulations extended to Chile on its upcoming membership in the Security Council. |
Я хотел бы также поблагодарить те делегации, которые выступили до меня, за их поздравления в адрес Чили в связи с ее предстоящим членством в Совете Безопасности. |
In Chile, Argentina, Brazil, Mexico, Rwanda, and eastern and southern Africa, UNIFEM supported capacity-building and awareness-raising programmes for public servants, including parliamentarians, police and judiciary. |
В Чили, Аргентине, Бразилии, Мексике, Руанде и на востоке и юге Африки ЮНИФЕМ оказывал содействие в реализации программ укрепления потенциала и повышения уровня осведомленности для государственных служащих, включая парламентариев, сотрудников полиции и судебных органов. |
Regional and national launches of the publication and public meetings were held in Switzerland, Mexico, Peru, Chile, Brazil, Zimbabwe, India, Thailand and China. |
Региональные и национальные презентации этого издания, а также встречи с общественностью, посвященные этому событию, прошли в Швейцарии, Мексике, Перу, Чили, Бразилии, Зимбабве, Индии, Таиланде и Китае. |
The most progress was made in Chile, where its resettlement programme developed well and a formal agreement was signed with the Government and civil society organizations. |
Наибольший прогресс был достигнут в Чили, где принятая программа расселения осуществлялась без каких бы то ни было отклонений и было заключено официальное соглашение с правительством и организациями, представляющими гражданское общество. |
UNHCR attended the IPU's Parliamentary Assemblies in Chile and Mexico, distributing materials and delivering substantive statements addressing points of concern to the Office. |
Представители УВКБ присутствовали на парламентских ассамблеях МПС в Чили и Мексике, где они распространили соответствующие материалы и выступили с обстоятельными заявлениями по вопросам, вызывающим обеспокоенность у Управления. |
In Colombia, Ecuador and Venezuela, GDP recovered from its 1999 downturn but failed to do much more than that, whereas Chile's turnaround was particularly significant. |
В Венесуэле, Колумбии и Эквадоре темпы роста ВВП восстановились после падения 1999 года, однако этим дело практически и ограничилось, в то время как в Чили положение изменилось особенно заметно. |
Another six countries (Bolivia, Chile, El Salvador, Guatemala, Peru, and Trinidad and Tobago) also posted rates below 5 per cent. |
Кроме того, темпы инфляции ниже 5 процентов зафиксированы в еще шести странах (Боливия, Гватемала, Перу, Сальвадор, Тринидад и Тобаго и Чили). |
And certainly, Chile will contribute to the follow-on United Nations peace-stabilization operation in Haiti, dispatching an even larger military contingent. |
И, разумеется, Чили будет участвовать в последующей операции Организации Объединенных Наций по упрочению мира в Гаити, путем направления туда военного контингента еще большей численности. |
The region's six oil-exporting countries saw an improvement, whereas all the net importers except Chile registered a deterioration in this ratio. |
Для шести стран-экспортеров нефти из этого региона условия торговли улучшились, в то время как для всех нетто-импортеров, за исключением Чили, этот показатель ухудшился. |