Three countries (Chile, Colombia and the Dominican Republic) used information received through ECLAC technical cooperation services in the areas of productive development financing. |
Три страны (Доминиканская Республика, Колумбия и Чили) использовали информацию, полученную в контексте услуг ЭКЛАК в области технического сотрудничества в целях эффективного финансирования развития. |
In Michelle Bachelet, the former President of Chile, we found a global leader who can inspire billions of women and girls around the world. |
В лице бывшего президента Чили Мишель Бачелет мы видим глобального лидера, который сможет вдохновить миллионы женщин и девочек во всем мире. |
Other countries, such as Chile, Mexico and Oman, also expressed their interest in hosting the courses in the future. |
Другие страны, такие как Мексика, Оман и Чили, также проявили заинтересованность к принятию в своих странах учебных курсов в будущем. |
Chile, China, New Zealand, Tunisia |
Китай, Новая Зеландия, Тунис, Чили |
In Chile, OHCHR has been accompanying the efforts to establish two national institutions, namely, the National Human Rights Institute and the Ombudsman. |
В Чили УВКПЧ поддерживало усилия по созданию двух национальных институтов: Национального института по вопросам прав человека и института Омбудсмена. |
It provided advice regarding the adoption of the Law establishing the National Human Rights Institute of Chile, which entered into force on 10 December 2009. |
Управление предоставило консультации в отношении принятия Закона о создании Национального института Чили по вопросам прав человека, который вступил в силу 10 декабря 2009 года. |
I join all previous speakers in expressing our solidarity with the people and the Government of Chile. |
Я хотел бы присоединиться ко всем выступавшим до меня ораторам и заявить о нашей солидарности с народом и правительством Чили. |
In June 2010, in conjunction with the Government of Chile, it proposed a regional forum for exchange of experience in broadband policy. |
В июне 2010 года совместно с правительством Чили Комиссия предложила провести региональный форум для обмена опытом по политике в сфере широкополосной связи. |
We reaffirm the invitation to hold the 2012 Summit of CELAC in the Republic of Chile; |
Подтвердить предложение организовать проведение Саммита СЕЛАК 2012 года в Республике Чили. |
Furthermore, the ECLAC library acts as the United Nations depository library in Chile, holding copies of all the official documentation produced by the Organization. |
Кроме того, библиотека ЭКЛАК выполняет функции библиотечного хранилища Организации Объединенных Наций в Чили, в котором хранятся экземпляры всех официальных документов, издаваемых Организацией. |
He also wished to know whether Chile had ratified the Ibero-American Social Security Agreement, given that the transferability of social security benefits was an issue for migrant workers. |
Он также интересуется, ратифицировала ли Чили Иберо-американское соглашение о социальном обеспечении, учитывая, что возможность перевода пособий по социальному обеспечению представляет собой важный вопрос для трудящихся-мигрантов. |
Mr. Tall commended the State party on its report, saying that Chile had made noteworthy progress in implementing the Convention's provisions. |
Г-н Таль позитивно оценивает доклад государства-участника и говорит, что Чили добилась выдающихся успехов в выполнении положений Конвенции. |
He noted that, according to Chile's Labour Code, any form of discrimination was contrary to the principles of labour law. |
Он отмечает, что в соответствии с положениями Трудового кодекса Чили любая форма дискриминации противоречит принципам трудового законодательства. |
Paragraph 253 of the report stated, regarding particular categories of migrant workers and members of their families, that no such system of categorization existed in Chile. |
Относительно отдельных категорий трудящихся-мигрантов и членов их семей в пункте 253 доклада говорится, что в Чили не существует подобной системы классификации. |
Given the predominance of women in Chile's migrant population, she would also like to know whether immigration policies incorporated a gender perspective. |
Поскольку среди мигрантов, проживающих в Чили, преобладают женщины, она также спрашивает, учитывается ли в иммиграционной политике гендерный аспект. |
Mr. Schmidt (Chile) said that the National Human Rights Institute had not yet been accredited because it had been created only recently. |
Г-н Шмидт (Чили) говорит, что Национальный институт по правам человека еще не прошел аккредитацию, поскольку был учрежден совсем недавно. |
President: Mr. Pedro Oyarce (Chile) |
Председатель: г-н Педро Ойярсе (Чили) |
The President (spoke in Spanish): I suggest the following: before making a decision, I will give the floor to Chile. |
Председатель (говорит по-испански): Конкретно я предлагаю следующее: во-первых, прежде чем принимать решение, я дам слово Чили. |
In any case, before deciding what to do about paragraphs 8 and 9, I give the floor to Chile. |
Но во всяком случае, прежде чем решить, как поступить с пунктами 8 и 9, слово имеет Чили. |
In Chile, there are no slaves, and those who set foot on its territory are free. |
В Чили нет рабства, и люди, находящиеся на территории страны, свободны. |
It also worked in collaboration with the United Nations in disaster situations in Chile, Haiti and Indonesia, from 2008 to 2010. |
С 2008 по 2010 год она также сотрудничала с Организацией Объединенных Наций в ликвидации последствий стихийных бедствий в Чили, Гаити и Индонезии. |
The organization funds free care for women and minors with difficult addictions in Chile, and is implementing policies to promote gender equality. |
Организация занимается программой бесплатного лечения женщин и несовершеннолетних детей с аддиктивным поведением в Чили и осуществляет политику по обеспечению гендерного равенства. |
By April 2009, it had a roster of more than 30 experts from Argentina, Chile, Cuba and Mexico. |
На апрель 2009 года его реестр включал свыше 30 экспертов из Аргентины, Кубы, Мексики и Чили. |
Argentina, Brazil, Chile and Mexico are developing projects for air monitoring of persistent organic pollutants, carried out using national resources, but the data are not yet available. |
Аргентина, Бразилия, Мексика и Чили разрабатывают проекты мониторинга атмосферных стойких органических загрязнителей, осуществляемые с использованием национальных ресурсов, однако их данных еще не имеется. |
Other projects were under way in Brazil, Chile, Honduras, India, Mexico, Latvia, Lebanon, Senegal and Viet Nam. |
Другие проекты осуществляются в Бразилии, Вьетнаме, Гондурасе, Индии, Латвии, Ливане, Мексике, Сенегале и Чили. |