| 2/ A draft annex on tourism to the Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty was prepared by Chile, France, Germany and Spain. | 2/ Проект приложения по туризму к Протоколу об охране окружающей среды к Договору об Антарктике был подготовлен Германией, Испанией, Францией и Чили. |
| With Chile we already have an agreement which has been in existence since January 1992. | Мы уже подписали соглашение с Чили, вступившее в силу в январе 1992 года. |
| Mr. PIZARRO (Chile) said that despite the end of the cold war, important work still had to be done in the field of disarmament. | Г-н ПИСАРРО (Чили) говорит, что несмотря на окончание "холодной войны", в области разоружения еще предстоит проделать значительную работу. |
| Mr. GONZALEZ (Chile) was convinced of the need to rationalize the work of the Second Committee, in terms of both form and substance. | Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) выражает убежденность в необходимости рационализации работы Второго комитета как по форме, так и по существу. |
| Austria, Belarus, Chile, France, Poland and Senegal: draft resolution | Австрия, Беларусь, Польша, Сенегал, Франция и Чили: проект резолюции |
| Last week in San Pedro Sula, Honduras, Chile and the countries of Central America made a first general evaluation of this endeavour, with very encouraging results. | На прошлой неделе в Сан-Педро Сула, Гондурас, Чили и страны Центральной Америки впервые дали общую оценку этой деятельности и получили весьма обнадеживающие результаты. |
| With regard to the veto power, Chile believes as a matter of principle that the veto is not a democratic mechanism. | Что касается права вето, то Чили придерживается принципиального мнения, что вето не является демократическим механизмом. |
| Uruguay therefore attaches great importance to Chile's welcome initiative in the convening of the World Summit for Social Development, to be held in 1995. | Поэтому Уругвай придает важное значение удачной и похвальной инициативе Чили созвать в 1995 году всемирную конференцию по социальному развитию. |
| Mr. PIZARRO (Chile) (interpretation from Spanish): In October 1995, the United Nations will celebrate its fiftieth anniversary. | Г-н ПИЗАРРО (Чили) (говорит по-испански): В октябре 1995 года Организация Объединенных Наций будет отмечать свою пятидесятую годовщину. |
| Since that time, Chile's policy of technical cooperation has become a cornerstone of its relations with the Central American region, particularly with Nicaragua. | С тех пор проводимая Чили политика технического сотрудничества превратилась в краеугольный камень ее взаимоотношений со странами центральноамериканского региона, в частности с Никарагуа. |
| These goals, like the work carried out by the University, have the full support of the Government of Chile. | Эти цели, как и деятельность, осуществляемая Университетом, пользуются полной поддержкой правительства Чили. |
| In a statement to the fourteenth session of the Working Group on Indigenous Populations, the Government of Chile offered to host the second workshop. | В заявлении, сделанном на четырнадцатой сессии Рабочей группы по коренному населению, правительство Чили предложило принять у себя второй практикум. |
| Mr. CRISOSTOMO (Chile) welcomed the adoption of the draft Code, which represented many years of effort. | Г-н КРИСОСТОМО (Чили) выражает удовлетворение по поводу принятия проекта кодекса, являющегося итогом многолетней работы. |
| Also at the 1st plenary meeting, the Summit elected Mr. Juan Somavia (Chile), Chairman of the Main Committee. | На том же 1-м пленарном заседании Встреча на высшем уровне избрала г-на Хуана Сомавию (Чили) Председателем Главного комитета. |
| To this end, Chile is active in deliberations on how to improve planning and rapid-reaction capacity to deal with incipient conflicts. | С этой целью Чили активно участвует в прениях по вопросу о том, как улучшить планирование и укрепить потенциал быстрого реагирования для урегулирования нарождающихся конфликтов. |
| In this connection, Chile attaches great importance to the follow-up meeting to the Uruguay Round, to be held in Singapore in December 1996. | В этой связи Чили придает серьезное значение последующему заседанию в развитие Уругвайского раунда, которое состоится в Сингапуре в декабре 1996 года. |
| Chile commits its firm support to this difficult understanding, which will be attainable with the will and participation of all members of the international community. | Чили заверяет в своей твердой поддержке этому трудному предприятию, которое станет выполнимым только при наличии воли и участии всех членов международного сообщества. |
| Coastal and Arica in the Republic of Chile; | Коастал и Арика (Республика Чили); |
| Mr. GONZALEZ (Chile) said that his proposal had been intended to express confidence in the Secretariat, while promoting the progressive development of international space law. | Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) говорит, что его предложение предусматривало выражение доверия секретариату при обеспечении прогрессивного развития международного космического права. |
| Chile has also entered into investment promotion and protection agreements with Nicaragua, El Salvador, Guatemala and Honduras, in addition to the existing one with Costa Rica. | Чили также подписала соглашения о содействии развитию и защите инвестиций с Никарагуа, Сальвадором, Гватемалой и Гондурасом в дополнение к существующему соглашению с Коста-Рикой. |
| Chile, for its part, as a sponsor of this draft resolution, reiterates its commitment to Central America and its future. | Чили, со своей стороны, как соавтор проекта резолюции еще раз подтверждает свои обязательства в отношении стран Центральной Америки и ее будущего. |
| The Government of Chile once again reiterates its forceful condemnation and rejection of the fifth nuclear explosion carried out by France yesterday at Mururoa atoll. | Правительство Чили вновь решительно осуждает и отвергает пятый ядерный взрыв, произведенный вчера Францией на атолле Муруроа. |
| AND THE REPUBLIC OF CHILE FOR THE STRENGTHENING OF | И РЕСПУБЛИКОЙ ЧИЛИ В ЦЕЛЯХ УКРЕПЛЕНИЯ ВЗАИМОВЫГОДНОГО |
| DONE in Santiago, Chile, on the eighth day of November nineteen hundred and ninety-five, in two copies, both texts being equally authentic. | СОВЕРШЕНО в Сантьяго, Чили, восьмого ноября одна тысяча девятьсот девяносто пятого года, в двух экземплярах, тексты которых являются равно аутентичными. |
| The Government of the Republic of Chile particularly welcomes the signing in Cairo of the Pelindaba Treaty, an international instrument establishing a new denuclearized zone whose geographical scope encompasses the whole continent of Africa. | Правительство Республики Чили особенно приветствует подписание в Каире Пелиндабского договора, международного документа об учреждении новой безъядерной зоны, чей географический охват распространяется на весь африканский континент. |