None of the offences established in the Convention are regarded as political offences in Chile. |
Ни одно из содержащихся в Конвенции преступлений не считается политическим в Чили. |
With respect to measures designed to ensure transparency in the funding of candidatures for elected public office, Chile reported on control of electoral expenditures. |
Что касается мер, призванных обеспечить прозрачность в финансировании кандидатур на выборные публичные должности, то, согласно сообщению Чили, установлен контроль над расходами на избирательные кампании. |
Chile recognized Honduras' efforts to respond to the challenges that had arisen from the political and institutional crisis. |
Чили с удовлетворением отметила усилия, предпринятые Гондурасом в ответ на проблемы, возникшие в результате политического и институционального кризиса. |
Chile commended the examination by the Government of reported irregularities in the 2007 general elections, through the designation of an Independent Investigation Commission. |
Чили положительно отозвалась о проведенном правительством расследовании фактов нарушений в ходе всеобщих выборов 2007 года и назначении независимой Следственной комиссии. |
Chile noted that Croatia had ratified most human rights treaties and adopted various laws on discrimination, national minorities and gender equality. |
Чили отметила, что Хорватия ратифицировала большинство международных договоров о правах человека и приняла различные законы о дискриминации, национальных меньшинствах и гендерном равенстве. |
Chile noted the progress made in achieving the MDGs. |
Чили приветствовала прогресс, достигнутый в области осуществления ЦРДТ. |
Chile underscored the importance of heeding the request for technical assistance formulated by Jamaica in its national report. |
Чили подчеркнула важность удовлетворения просьбы об оказании технической помощи, сформулированной Ямайкой в ее национальном докладе. |
Chile expressed its appreciation for efforts made by the presidency, in particular the adoption of concrete policies focusing on human rights. |
Чили дала высокую оценку усилиям руководства страны, в частности принятию конкретным программам, в рамках которых основное внимание уделяется правам человека. |
Chile recognized that the country faced complex issues such as vulnerability to natural disasters and poverty. |
Чили признала, что страна сталкивается со сложными проблемами, такими как уязвимость перед лицом стихийных бедствий и нищета. |
67.34. Strengthen national capacities to improve cooperation between the different inter-state agencies (Chile). |
67.34 укреплять национальный потенциал в целях улучшения сотрудничества между различными межгосударственными учреждениями (Чили). |
Analyses on the requests submitted by Algeria and Chile were forwarded to the 11MSP Executive Secretary on 27 September 2011. |
Анализы по запросам, представленным Алжиром и Чили, были направлены Исполнительному секретарю СГУ-11 27 сентября 2011 года. |
Demining operations in Chile are broken down into four phases: planning, preparation, clearance and certification. |
Миннорасчистные операции в Чили проводятся в четыре этапа: планирование, подготовка, расчистка и сертификация. |
The Government of Chile has invested a total of US$ 27.2 million in demining operations. |
На цели операций по разминированию правительство Чили внесло в общей сложности 27,2 млн. долл. США. |
Chile ratified the Convention on 10 September 2001. |
Чили ратифицировала Конвенцию 10 сентября 2001 года. |
Chile also called for international assistance aimed at the protection of women, owing to the country's capacity constraints. |
Делегация Чили также призвала к оказанию международной помощи, направленной на обеспечение защиты женщин, которая необходима в силу ограниченного потенциала страны. |
Chile provided a response on 3 June 2011. |
Чили представила ответ З июня 2011 года. |
The analysing group also encouraged Chile to revise national mine action standards and policies to include land release methods. |
Анализирующая группа также рекомендовала Чили пересмотреть национальные стандарты и стратегии противоминной деятельности и включить в них методы высвобождения земель. |
The request further indicated that Chile intends to cover the full cost of fulfilling its obligations under Article 5. |
В запросе далее указывается, что Чили намерена покрывать все расходы в связи с выполнением своих обязательств по статье 5. |
As President of Chile, she had placed social protection at the heart of her administration. |
В качестве президента Чили, оратор ставила вопросы социальной защиты на центральное место в работе своей администрации. |
Her work as President of Chile to expand social benefits and opportunities had built on the investments of previous administrations in institutional capacity. |
Работа оратора по расширению социальных льгот и возможностей в ее бытность президентом Чили была построена на инвестициях предыдущих администраций в институциональный потенциал. |
Chile had been and would probably continue to be hit by natural disasters such as earthquakes, tsunamis, volcanic eruptions and floods. |
Чили неоднократно подвергалась и, по всей вероятности, будет и в дальнейшем подвергаться таким стихийным бедствиям, как землетрясения, цунами, извержения вулканов и наводнения. |
Chile noted Niger had achieved important progress in spite of institutional and political upsets. |
Чили отметила существенные успехи, достигнутые Нигером, несмотря на политические и институциональные потрясения. |
Chile recognized progress and noted remaining challenges with regard to domestic violence and gender equality, as well as poverty. |
Чили констатировала прогресс и отметила остающиеся проблемы, связанные с насилием в семье, гендерным равенством и бедностью. |
Institutions in Argentina, Chile and Uruguay are developing inventories of documents important for human rights. |
В настоящее время инвентаризация документов, важных с точки зрения защиты прав человека, проводится в Аргентине, Чили и Уругвае. |
One example is that of Chile, where private archives are centralized in the documentation centre. |
Одним из примеров может служить Чили, где частные архивы хранятся в центре документации. |