| None of the offences established in the Convention are regarded as political offences in Chile. | Ни одно из содержащихся в Конвенции преступлений не считается политическим в Чили. |
| With respect to measures designed to ensure transparency in the funding of candidatures for elected public office, Chile reported on control of electoral expenditures. | Что касается мер, призванных обеспечить прозрачность в финансировании кандидатур на выборные публичные должности, то, согласно сообщению Чили, установлен контроль над расходами на избирательные кампании. |
| Chile recognized Honduras' efforts to respond to the challenges that had arisen from the political and institutional crisis. | Чили с удовлетворением отметила усилия, предпринятые Гондурасом в ответ на проблемы, возникшие в результате политического и институционального кризиса. |
| Chile commended the examination by the Government of reported irregularities in the 2007 general elections, through the designation of an Independent Investigation Commission. | Чили положительно отозвалась о проведенном правительством расследовании фактов нарушений в ходе всеобщих выборов 2007 года и назначении независимой Следственной комиссии. |
| Chile noted that Croatia had ratified most human rights treaties and adopted various laws on discrimination, national minorities and gender equality. | Чили отметила, что Хорватия ратифицировала большинство международных договоров о правах человека и приняла различные законы о дискриминации, национальных меньшинствах и гендерном равенстве. |
| Chile noted the progress made in achieving the MDGs. | Чили приветствовала прогресс, достигнутый в области осуществления ЦРДТ. |
| Chile underscored the importance of heeding the request for technical assistance formulated by Jamaica in its national report. | Чили подчеркнула важность удовлетворения просьбы об оказании технической помощи, сформулированной Ямайкой в ее национальном докладе. |
| Chile expressed its appreciation for efforts made by the presidency, in particular the adoption of concrete policies focusing on human rights. | Чили дала высокую оценку усилиям руководства страны, в частности принятию конкретным программам, в рамках которых основное внимание уделяется правам человека. |
| Chile recognized that the country faced complex issues such as vulnerability to natural disasters and poverty. | Чили признала, что страна сталкивается со сложными проблемами, такими как уязвимость перед лицом стихийных бедствий и нищета. |
| 67.34. Strengthen national capacities to improve cooperation between the different inter-state agencies (Chile). | 67.34 укреплять национальный потенциал в целях улучшения сотрудничества между различными межгосударственными учреждениями (Чили). |
| Analyses on the requests submitted by Algeria and Chile were forwarded to the 11MSP Executive Secretary on 27 September 2011. | Анализы по запросам, представленным Алжиром и Чили, были направлены Исполнительному секретарю СГУ-11 27 сентября 2011 года. |
| Demining operations in Chile are broken down into four phases: planning, preparation, clearance and certification. | Миннорасчистные операции в Чили проводятся в четыре этапа: планирование, подготовка, расчистка и сертификация. |
| The Government of Chile has invested a total of US$ 27.2 million in demining operations. | На цели операций по разминированию правительство Чили внесло в общей сложности 27,2 млн. долл. США. |
| Chile ratified the Convention on 10 September 2001. | Чили ратифицировала Конвенцию 10 сентября 2001 года. |
| Chile also called for international assistance aimed at the protection of women, owing to the country's capacity constraints. | Делегация Чили также призвала к оказанию международной помощи, направленной на обеспечение защиты женщин, которая необходима в силу ограниченного потенциала страны. |
| Chile provided a response on 3 June 2011. | Чили представила ответ З июня 2011 года. |
| The analysing group also encouraged Chile to revise national mine action standards and policies to include land release methods. | Анализирующая группа также рекомендовала Чили пересмотреть национальные стандарты и стратегии противоминной деятельности и включить в них методы высвобождения земель. |
| The request further indicated that Chile intends to cover the full cost of fulfilling its obligations under Article 5. | В запросе далее указывается, что Чили намерена покрывать все расходы в связи с выполнением своих обязательств по статье 5. |
| As President of Chile, she had placed social protection at the heart of her administration. | В качестве президента Чили, оратор ставила вопросы социальной защиты на центральное место в работе своей администрации. |
| Her work as President of Chile to expand social benefits and opportunities had built on the investments of previous administrations in institutional capacity. | Работа оратора по расширению социальных льгот и возможностей в ее бытность президентом Чили была построена на инвестициях предыдущих администраций в институциональный потенциал. |
| Chile had been and would probably continue to be hit by natural disasters such as earthquakes, tsunamis, volcanic eruptions and floods. | Чили неоднократно подвергалась и, по всей вероятности, будет и в дальнейшем подвергаться таким стихийным бедствиям, как землетрясения, цунами, извержения вулканов и наводнения. |
| Chile noted Niger had achieved important progress in spite of institutional and political upsets. | Чили отметила существенные успехи, достигнутые Нигером, несмотря на политические и институциональные потрясения. |
| Chile recognized progress and noted remaining challenges with regard to domestic violence and gender equality, as well as poverty. | Чили констатировала прогресс и отметила остающиеся проблемы, связанные с насилием в семье, гендерным равенством и бедностью. |
| Institutions in Argentina, Chile and Uruguay are developing inventories of documents important for human rights. | В настоящее время инвентаризация документов, важных с точки зрения защиты прав человека, проводится в Аргентине, Чили и Уругвае. |
| One example is that of Chile, where private archives are centralized in the documentation centre. | Одним из примеров может служить Чили, где частные архивы хранятся в центре документации. |