It encouraged Chile to continue to pursue the approval and implementation of the various legislative initiatives submitted to Congress. |
Она призвала Чили и далее вести работу по утверждению и осуществлению различных законодательных инициатив, представленных конгрессу. |
It requested more information on how Chile planned to implement its commitments. |
Она просила представить дополнительную информацию о том, как Чили планирует выполнять свои обязательства. |
It called for Chile to reconsider these recommendations. |
Она призвала Чили вновь рассмотреть эти рекомендации. |
For this reason, Chile was among the few countries likely to reach the Millennium Development Goals of reducing maternal mortality. |
Поэтому Чили входит в число нескольких стран, которые скорее всего достигнут целей развития тысячелетия, связанных с сокращением материнской смертности. |
Chile pointed out that its family planning programme had been in place since 1967, and that it provided free contraceptives to women. |
Чили отметила, что ее программа планирования семьи осуществляется с 1967 года и что она предоставляет бесплатные средства контрацепции для женщин. |
Regarding indigenous peoples, Chile explained that the Government was seeking to increase their participation in decision-making. |
Что касается коренных народов, то Чили пояснила, что правительство пытается расширить их участие в принятии решений. |
Chile explained that 650,000 hectares had been transferred to indigenous communities since 1994. |
Чили пояснила, что с 1994 года коренным общинам передано 650000 гектаров. |
Despite progress in these areas, Chile had seen increased conflict, especially regarding demand for land. |
Несмотря на прогресс в этих областях Чили столкнулась с обострением конфликта, прежде всего в отношении земельных требований. |
Chile informed a police officer was on trial. |
Чили сообщила, что сотрудник полиции привлечен к суду. |
Chile noted the numerous measures and policies adopted by Bhutan in different areas with a view to promoting and protecting human rights. |
Чили отметила многочисленные меры и стратегии, осуществляемые Бутаном в различных областях с целью поощрения и защиты прав человека. |
Chile recognized the efforts made by Bhutan in moving to a Constitutional Monarchy and hoped that the country would continue in this direction. |
Чили признала усилия Бутана по переходу к конституционной монархии и выразила надежду, что страна продолжит движение в этом направлении. |
Chile took note of the commitment of Dominica to the protection and promotion of human rights and encouraged their continuing efforts in that respect. |
Чили отмечает приверженность Доминики делу содействия правам человека и их защиты и рекомендует ей продолжать работу в этом направлении. |
Chile asked Brunei Darussalam about measures being considered to adjust the minimum age of criminal liability to international human rights standards. |
Чили поинтересовалась тем, какие меры планирует принять Бруней-Даруссалам для того, чтобы привести минимально допустимый возраст привлечения к уголовной ответственности в соответствие с международными правозащитными стандартами. |
Investigate all pending complaints about enforced or involuntary disappearances and have their perpetrators punished (Chile); |
Расследовать все неурегулированные жалобы по поводу насильственных или недобровольных исчезновений и обеспечить наказание лиц, виновных в этих исчезновениях (Чили); |
Chile congratulated the Dominican Republic for its report highlighting progress made in recent years, as well as problems and challenges... |
Чили поздравила Доминиканскую Республику в связи с ее докладом, в котором излагается прогресс, достигнутый в последние годы, а также проблемы и задачи. |
The associated States of Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador and Peru align themselves with this statement. |
К данному заявлению присоединяются ассоциированные с ним государства: Боливия, Чили, Колумбия, Эквадор и Перу. |
In this context, Chile contributes police personnel to the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG). |
В этой связи Чили предоставляет полицейский персонал для Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале (МКББГ). |
He has lived in Chile, Germany, the United Kingdom and Spain. |
Жил в Чили, Германии, Соединенном Королевстве и Испании. |
The highest rates were observed in Argentina and Chile (about 7 per cent). |
Наиболее высокие уровни были отмечены в Аргентине и Чили (около 7 процентов). |
Chile also noted that the Securities and Insurance Supervisor (SVS) can regulate accounting. |
Чили также отметила, что бухгалтерский учет может регулироваться надзорным органом по ценным бумагам и страхованию (СВС). |
Chile, Bulgaria and Germany reported that under their legislation tax deductibility of expenses that constitute bribes is disallowed. |
Чили, Болгария и Германия сообщили, что согласно их законодательству вычет из налогообложения расходов, представляющих собой подкуп, запрещен. |
In Chile, the tax law grants tax authorities sufficient faculties to prevent tax deduction of expenses considered as bribes. |
В Чили налоговое законодательство предоставляет налоговым органам достаточные возможности для предотвращения вычета из налогообложения расходов, считающихся подкупом. |
Chile congratulated the United Kingdom on the adoption of the Equality Act and the establishment of a Committee that will study a Rights Charter. |
Чили положительно отметило принятие Соединенным Королевством Закона о равенстве и создание комитета, который займется изучением Хартии прав человека. |
Chile enquired about the potential impact that budgetary cuts made to free legal aid programmes will have on vulnerable sectors. |
Чили задало вопрос о потенциальных последствиях сокращения бюджета для программ оказания бесплатной юридической помощи для уязвимых слоев населения. |
Chile valued the efforts made by the Republic of Korea to implement the UPR recommendations from 2008. |
Чили высоко оценила прилагаемые Республикой Корея усилия по выполнению рекомендаций, сформулированных по итогам УПО 2008 года. |