The national report on human settlements in Chile. |
Национальный доклад о населенных пунктах в Чили. |
In particular, I wish to pay tribute to the Chairman of the Preparatory Committee, Ambassador Juan Somavia of Chile. |
В особенности я хотел бы воздать должное Председателю Подготовительного комитета послу Чили Хуану Сомавии. |
However, none of these regional developments in which Chile has been very active constitutes an alternative to multilateralism. |
Однако ни одно из этих региональных событий, в которых Чили принимает очень активное участие, не является альтернативой многосторонней дипломатии. |
However, we wish to emphasize that Chile is willing to act with maximum flexibility here. |
Однако мы хотели бы подчеркнуть, что в этом Чили готова действовать с максимальной гибкостью. |
Severe desertification was evident in several provinces in Argentina, Bolivia, Chile, Mexico and Peru. |
Интенсивные процессы опустынивания наблюдаются в ряде провинций Аргентины, Боливии, Мексики, Перу и Чили. |
Mr. SALAZAR (Chile) said that his delegation favoured the principle of flexibility. |
Г-н САЛАСАР (Чили) говорит, что его делегация поддерживает принцип гибкости. |
Mr. GONZALEZ (Chile) accepted that suggestion. |
Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) соглашается с этим предложением. |
This objective was recently underscored at the Ibero-American Summit Conference, which took place in Santiago, Chile, last weekend. |
Эта цель недавно была подчеркнута на Иберо-американской встрече на высшем уровне, которая проходила в Сантьяго, Чили, на прошлой неделе. |
This Committee shall meet regularly, alternately in Argentina and Chile, at least twice a year. |
Комитет будет регулярно собираться на заседания, проводимые поочередно в Аргентине и Чили по крайней мере два раза в год. |
Chile is convinced that such zones constitute an effective means of ensuring non-proliferation and one which should therefore be extended to other geographical areas. |
Чили убеждено, что такие зоны представляют собой действвенный механизм обеспечения нераспространения, который, в силу этого, должен распространяться все на новые географические пространства. |
Chile was firmly convinced that respect for or the violation of human rights was necessarily an institutional matter. |
Чили твердо убеждено в том, что уважение или нарушение прав человека неизбежно носит огосударствленный характер. |
In particular, I appreciated the kind words addressed to Chile by Mrs. Emilia Castro de Barish. |
В частности, я высоко оцениваю любезные слова, сказанные в адрес Чили г-жой Эмилией Кастро де Бариш. |
But we did this because Chile is deeply convinced that Africa requires and deserves international solidarity and a major flow of financial and material support. |
Однако мы делали это в силу глубокой убежденности Чили в том, что Африка требует и заслуживает международной солидарности и обширных притоков финансовой и материальной поддержки. |
Also important was the meeting held at Santiago in Chile between CICAD and the International Narcotics Control Board. |
Важное значение также имела встреча в Сантьяго, Чили, между СИКАД и Международным комитетом по контролю над наркотиками. |
Evaluation missions relating to technical cooperation needs are scheduled for Chile, Ecuador, Peru and Guatemala. |
Запланировано провести миссии по оценке потребностей в области технического сотрудничества в Чили, Эквадоре, Перу и Гватемале. |
The representative of Chile opposed any restriction on the discretion of the sub-committee to decide or act in accordance with the provisions of the text adopted. |
Представитель Чили выступил против каких-либо ограничений дискреционного полномочия подкомитета принимать решения или действовать в соответствии с положениями принятого текста. |
Chile possesses excellent specialists in international human rights law. |
Чили располагает превосходным корпусом специалистов-международников в области прав человека. |
It was also significant that Chile more than doubled its surplus. |
Следует также отметить, что в Чили более чем удвоилось положительное сальдо. |
Chile submitted information on the work undertaken in the country since 1990 in respect of victims of abuse of power. |
Чили представила информацию о работе, проведенной в стране с 1990 года в отношении жертв злоупотребления властью. |
In Chile, a number of market-based measures have been implemented to ensure environmental protection and sustainability in resource use. |
В Чили принят ряд основанных на рыночной экономике мер по обеспечению охраны окружающей среды и устойчивого характера использования ресурсов. |
Instructors from Chile, Norway, Spain and the United States play a full part in the training. |
В процессе подготовки непосредственное участие принимают инструкторы из Испании, Норвегии, Соединенных Штатов Америки и Чили. |
This position was reiterated at the recent summit meeting of the leaders of the Rio Group held in Santiago de Chile. |
Эта позиция была подтверждена на недавно состоявшемся в Сантьяго (Чили) совещании на высшем уровне руководителей Группы Рио. |
Since 1991 we have signed a Memorandum of Understanding and agreements of cooperation with the United States of America, France and Chile. |
С 1991 года мы подписали Меморандум о взаимопонимании и соглашения о сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки, Францией и Чили. |
Statements were also made by the observers for Australia, Azerbaijan, Chile, Colombia, the Philippines and Portugal. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Австралии, Азербайджана, Колумбии, Португалии, Филиппин и Чили. |
This discussion will be chaired by H.E. Mr. Cristian Maquieira (Chile). |
Дискуссия будет проходить под председательством Его Превосходительства г-на Кристиана Макиейры (Чили). |