| Mr. Gonzalez (Chile) strongly supported the granting of observer status in the General Assembly to the Global Green Growth Institute. | Г-н Гонсалес (Чили) решительно поддерживает просьбу о предоставлении Институту глобального «зеленого» роста статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
| Chile, for its part, had recently agreed to the duty-free, quota-free import of products from the least developed countries. | Со своей стороны, Чили недавно разрешила беспошлинный и неквотируемый ввоз товаров из наименее развитых стран. |
| Mr. Makriyiannis (Cyprus) said that Chile and Nauru had joined the sponsors. | Г-н Макрияннис (Кипр) говорит, что к числу авторов присоединились Чили и Науру. |
| Australia, Chile, Croatia, Greece, Haiti, Honduras, Iceland, Ireland and Italy had joined the sponsors. | Австралия, Гаити, Гондурас, Греция, Ирландия, Исландия, Италия, Хорватия и Чили присоединились к числу авторов. |
| He looked forward to the outcome of the consultation process under way in Chile, which had international as well as national implications. | Он с нетерпением ожидает итогов консультационного процесса в Чили, имеющего как международное, так и национальное значение. |
| Without urgent State measures, Chile's indigenous languages had been in danger of disappearing. | Без принятых правительством чрезвычайных мер языкам коренных народов в Чили грозило бы полное исчезновение. |
| Bolivia (Plurinational State of), Chile, Ecuador and Mexico reported activities related to the consultation of indigenous peoples in decisions affecting them. | Боливия (Многонациональное Государство), Мексика, Чили и Эквадор сообщили о деятельности, связанной с проведением консультаций с коренными народами по поводу затрагивающих их решений. |
| Chile is taking measures in cooperation with the United Nations to compare progress towards achieving the Goals for indigenous and non-indigenous peoples. | Чили в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций принимает меры для сравнения прогресса в достижении целей, в том что касается коренных и некоренных народов. |
| In Chile, Parliament is currently reviewing a draft law against discrimination. | В Чили парламент в настоящее время рассматривает проект закона против дискриминации. |
| In Chile, indigenous young people have access to scholarships that provide economic support to indigenous students at all academic levels. | В Чили молодежь, принадлежащая к коренным народам, имеет доступ к стипендиям, которые оказывают экономическую поддержку учащимся из числа коренных народов на всех уровнях обучения. |
| The study provided Chile with disaggregated data on indigenous children and youth. | Исследование дало Чили дезагрегированные данные по детям и молодежи, принадлежащим к коренным народам. |
| In Chile, units of indigenous issues have been created in all ministries and municipalities. | В Чили во всех министерствах и муниципалитетах создаются группы по вопросам коренных народов. |
| Chile, together with the Millennium Development Goals Achievement Fund, established a programme on strengthening national capacities to prevent and manage intercultural conflicts. | Чили вместе с Фондом для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, разработала программу по укреплению национального потенциала по предотвращению и урегулированию межкультурных конфликтов. |
| Former Under-Secretary of Education for the Government of Chile. | Бывший заместитель секретаря по вопросам образования правительства Чили. |
| Regional committees for older adults in Chile included authorities and representatives from civil society organizations. | В состав региональных комитетов для пожилых людей в Чили входили представители органов власти и организаций гражданского общества. |
| She also advocated for gender mainstreaming within the Committees on Border Integration with Chile. | Способствовала учету гендерной проблематики в деятельности комитетов по вопросам пограничной интеграции с Чили. |
| The Chairman proposed that the Committee should continue its consideration of the draft concluding observations on Chile at its next meeting. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает продолжить рассмотрение проекта выводов, касающихся Чили, на следующем заседании Комитета. |
| Data reported in 2009 for Australia, Chile and Switzerland refer to 2008. | Данные по Австралии, Чили и Швейцарии, поданные в 2009 году, относятся к 2008 году. |
| Chile continues to believe that we should preserve the Conference, as the Secretary-General has said here today. | Чили по-прежнему считает, что нам следует сохранить Конференцию по разоружению, о чем говорил здесь сегодня Генеральный секретарь. |
| It should also be noted that Chile was one of the first countries in which women were granted the right to vote. | Следует отметить также, что Чили была одной из первых стран, предоставивших право голоса женщинам. |
| The Constitution grants identical constitutional value in the internal legal order to international human rights treaties ratified and in force in Chile. | Согласно Политической конституции, международные договоры в области прав человека, ратифицированные и вступившие в силу в Чили, обладают во внутреннем законодательстве конституционной силой. |
| Chile is bound to the international community by its treaty obligations. | Чили является членом международного сообщества, принятые которым конвенции предусматривают такое обязательство. |
| In Chile, around 10,000 facilities reported 130 different substance releases through the national PRTR system. | В Чили около 10000 объектов сообщают через национальную систему РВПЗ информацию о выбросах 130 разных загрязнителей. |
| Latin America - Santiago Chile, 23 to 25 Sept 2013 | Латинская Америка - Сантьяго (Чили), 23-25 сентября 2013 года; |
| The delegations of Chile, Germany, France and the INC offered to provide photographic material. | Делегации Германии, Франции, Чили и МСО заявили о своей готовности представить фотографии. |