| Chile considers it an ethical and political imperative of the greatest urgency to expand its participation in the United Nations peacekeeping forces. | Чили считает срочной и очень важной этической и политической задачей расширение своего участия в силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| You can rest assured, Mr. President, that Chile's delegation will lend its full support to meeting this challenge. | Вы можете быть уверены, г-н Председатель, что делегация Чили сделает все необходимое для выполнения этой задачи. |
| The Government of Chile responded that in 1999, it had extended the period within which Peruvian immigrants could regularize their situation. | Правительство Чили сообщило, что в 1999 году оно продлило срок, установленный для легализации положения перуанских иммигрантов. |
| The Government of Chile reported that The Indigenous Peoples Act punished discriminatory behaviour directed against indigenous persons. | Правительство Чили сообщило, что закон о коренных народах устанавливает наказания за дискриминационное поведение, направленное против представителей коренных народов. |
| That service is carried out in the framework of commercial air agreements between Argentina and Chile. | Эти перевозки осуществляются в соответствии с соглашениями о воздушных перевозках между Аргентиной и Чили. |
| Mr. Shearer said that two recent reports on prison conditions in Chile had revealed serious human rights violations. | Г-н Ширер говорит, что в двух недавних докладах об условиях содержания в тюрьмах Чили говорится о серьезных нарушениях прав человека. |
| Specifically in northern Chile, the Government had helped communities to purchase bodies of water or to buy them back from their current owners. | Говоря конкретно, в северных районах Чили правительство содействовало общинам в приобретении водоемов или в их выкупе у их нынешних владельцев. |
| Some developing countries, like Chile during the 1990s, managed to achieve fiscal targets independent of short-term fluctuations in economic growth. | Некоторые развивающиеся страны, как, например, Чили в 90-е годы, добивались достижения целевых финансовых показателей независимо от краткосрочных изменений темпов экономического роста. |
| The adoption of this approach to counter-cyclical policy was one factor accounting for Chile's stronger growth performance in the region. | Применение этого подхода к осуществлению антициклической политики выступало одним из факторов обеспечения в Чили более высоких темпов роста по сравнению с другими странами региона. |
| Prosecutors and other experts from Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, Panama and Spain discussed lessons learned and best practices. | Работники прокуратуры и другие эксперты из Аргентины, Испании, Колумбии, Панамы, Чили и Эквадора обсудили извлеченные уроки и наилучшие виды практики. |
| Various cultural traditions coexist peacefully in Chile against the backdrop of full and equal respect for religious freedom and fundamental freedoms. | Различные культурные традиции мирно сосуществуют в Чили в условиях полного и равного уважения ко всем религиозным и основным свободам. |
| For example, Chile, Ecuador and Panama. | Например, в Панаме, Чили и Эквадоре. |
| In that context, we propose the implementation of a programme to promote the integrated development of western Bolivia and northern Chile. | В этом контексте мы предлагаем осуществить программу, нацеленную на поощрение комплексного развития западной части Боливии и севера Чили. |
| Chile believes in the importance of the relevant environmental norms being observed in disarmament and arms-control negotiations. | Чили считает необходимым учитывать в ходе переговоров о разоружении и контроле над вооружениями соответствующие экологические нормы. |
| The recent information received on the shrinking of the ozone layer has direct bearing on Chile, since it is occurring in the Antarctic region. | Последняя информация об истощении озонового слоя имеет непосредственное отношение к Чили, поскольку оно происходит в регионе Антарктики. |
| Santiago, Chile, 12-13 July 1990 | Сантьяго, Чили, 12-13 июля 1990 года |
| Chile was one of the pioneers in Latin America in the implementation of communication systems based on satellite technology. | Чили была одной из первых стран Латинской Америки, которые стали использовать системы связи на основе спутниковой технологии. |
| Invitations to participate in the Preparatory Conference were sent by the Government of Chile to all Governments of the region in August 1997. | В августе 1997 года правительство Чили направило правительствам всех стран региона приглашение принять участие в работе Подготовительной конференции. |
| Sweden and Chile are almost poles apart geographically, but both have used sophisticated fiscal rules successfully. | Швеция и Чили - почти противоположные географические полюса, но обе успешно использовали сложные финансовые правила. |
| The same is true for investors, particularly those from Chile, who have assets worth $1.5 billion in Peru. | То же самое справедливо и для инвесторов, особенно из Чили, чьи капиталовложения в Перу составляют 1.5 миллиарда долларов. |
| At the domestic level, Chile had taken the necessary legal measures to prevent and punish money-laundering and facilitate judicial cooperation. | На национальном уровне Чили приняты необходимые юридические меры в целях предупреждения и пресечения "отмывания" денег и содействия сотрудничеству судебных органов. |
| Chile and Poland are not unique in confronting the burden of history. | Чили и Польша - не единственный пример борьбы с тяжелым историческим наследием. |
| Mr. Tapia (Chile) said that his delegation had been obliged to abstain. | Г-н ТАПИА (Чили) говорит, что его делегация была вынуждена воздержаться. |
| Some countries - Chile, Columbia, and Costa Rica, for example - remain committed to progressive growth-oriented and democratic regimes. | Некоторые страны - например, Чили, Колумбия и Коста-Рика - сохраняют верность прогрессивным, ориентированным на развитие и демократическим режимам. |
| For Chile the efforts being carried out to avoid and/or to ease the suffering of civilian populations is particularly important. | Усилия, предпринимаемые для того, чтобы избежать страданий гражданского населения и/или облегчить их, имеют особо важное значение для Чили. |