Chile noted with satisfaction the continued suspension of nuclear testing in the South Pacific and hoped for a formal agreement to terminate such tests. |
Чили с удовлетворением отмечает тот факт, что в южной части Тихого океана по-прежнему приостановлены ядерные испытания, и выражает надежду, что будет заключено официальное соглашение о прекращении таких испытаний. |
Turning to article 15, women and men enjoyed equality before the law in Chile, except in the case of joint property marriages. |
Переходя к статье 15, оратор указывает, что в Чили обеспечивается равенство женщин и мужчин перед законом, за исключением случаев, связанных с браками, предусматривающими совместное владение имуществом. |
Abu Dhabi, China, Chile, why emigrate this time? |
В Абу-Даби, в Китае, в Чили Зачем эмигрировать на этот раз? |
Chile was pleased that New Zealand had invited a visiting mission to travel to Tokelau early in 1994 and hoped that the other administering Powers would follow its example. |
Соответственно Чили приветствует тот факт, что Новая Зеландия предложила одной из таких миссий посетить Токелау в первой половине 1994 года, и надеется, что ее примеру последуют и другие управляющие державы. |
An experienced technical team was selected from agencies in Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, French Guyana, Peru and Venezuela. |
Из числа представителей различных учреждений в Боливии, Бразилии, Венесуэле, Колумбии, Перу, Французской Гвиане, Чили и Эквадоре была отобрана экспериментальная техническая группа. |
Growth should strengthen in 1995, with Mexico's recovery intensifying and output growth in Chile accelerating again. |
В 1995 году ожидается повышение темпов роста по мере активизации процесса оживления в Мексике и очередного повышения темпов роста объема производства в Чили. |
Furthermore, in 1994 it carried out a study of equal opportunity in secondary education and employment for youth and young adults in Chile. |
Кроме того, Отдел провел в 1994 году исследование, касавшееся вопросов равенства возможностей в областях среднего образования и занятости для подростков и молодежи в Чили. |
It is based on the findings of an UNCTAD-organized Workshop entitled Poverty Alleviation through International Trade that was held in Santiago, Chile, from 10 to 13 January 1995. |
В его основе лежат выводы, сделанные на организованном ЮНКТАД Рабочем совещании "Борьба с нищетой с помощью международной торговли", которое состоялось в Сантьяго, Чили, 10-13 января 1995 года. |
During 1993, second-cycle medium-term plans were completed for Chile, Ecuador and Uruguay, initiated in Bolivia, Colombia, Paraguay, Peru and Venezuela and revised in five Caribbean countries. |
В течение 1993 года была завершена подготовка среднесрочных планов второго цикла для Уругвая, Чили и Эквадора, началась их разработка в Боливии, Венесуэле, Колумбии, Парагвае и Перу, и они были пересмотрены в пяти странах Карибского бассейна. |
Members requested more information on the interpretation and implementation of article 4, as they had noticed that certain measures taken by Chile had eliminated the protection of women. |
Члены Комитета запросили дополнительную информацию о толковании и осуществлении статьи 4, поскольку, как они отметили, ряд принятых в Чили мер привел к отмене положений, направленных на защиту интересов женщин. |
As well as expressing our best wishes, we pledge Chile's continued support for the Haitian people in their unrelenting struggle for freedom and development. |
Желая всяческих успехов гаитянскому народу, мы заверяем, что Чили будет неизменно поддерживать эту страну и ее народ в его неустанной борьбе за свободу и развитие. |
The countries not permitting abortion to save the woman's life are Chile and Malta, where abortion is prohibited under any circumstances. |
Странами, в которых не разрешается осуществление аборта в целях спасения жизни женщины, являются Чили и Мальта, где аборт запрещено производить при любых обстоятельствах. |
Global POPIN was also represented at the Seminar on Taking Advantage of New Information and Communication Technology held at Santiago, Chile, in November 1993. |
Глобальная система ПОПИН была также представлена на семинаре, посвященном использованию преимуществ новых технологий в области информации и коммуникации, который состоялся в Сантьяго, Чили, в ноябре 1993 года. |
Chile would welcome greater participation of UNESCO and UNICEF in those activities, since the drug problem was related to education and culture and seriously affected children. |
Чили заинтересована в более широком участии в этих мероприятиях ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ, поскольку проблема наркотиков связана с образованием и культурой и оказывает серьезное влияние на развитие детей. |
Chile 4 June 1971 2 February 1972 |
Чили 4 июня 1971 года 2 февраля 1972 года |
As at the end of 1992, the Fund had received contributions of $4.4 million from Chile, Cyprus, Finland, Norway and Sweden. |
По состоянию на конец 1992 года в Фонд поступили взносы в размере 4,4 млн. долл. США от Кипра, Норвегии, Финляндии, Чили и Швеции. |
Chile 10 February 1972 23 March 1976 |
Чили 10 февраля 1972 года 23 марта 1976 года |
France has once again ignored the international appeal contained in the United Nations General Assembly resolution, co-sponsored by Chile, strongly deploring nuclear testing and urging its immediate cessation. |
Франция вновь игнорирует международный призыв, который содержится в принятой при соавторстве Чили резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, выражающей глубокое сожаление по поводу ядерных испытаний и настоятельно призывающей к их немедленному прекращению. |
In the broader, systematic process in which this negotiation is taking place, major progress has been made, and Chile appreciates its full importance. |
Что касается более широкого, систематического процесса, в рамках которого ведутся наши переговоры, то здесь был достигнут серьезный прогресс, и Чили сознает всю его значимость. |
1992 Research for the book on Cuba for the series "Latin American Women in Figures" FLACSO, Santiago de Chile. |
1992 год Исследовательская работа в связи с выпуском книги о Кубе из серии "Латиноамериканские женщины в цифрах" (ФЛАКСО), Сантьяго, Чили . |
For developing countries, one such comparable system has been recognized - the ChileGAP Scheme for fresh fruit and vegetables grown in Chile for export or local consumption. |
В развивающихся странах была признана сопоставимой одна такая система - ChileGAP, действие которой распространяется на свежие фрукты и овощи, выращенные в Чили на экспорт или для местного потребления. |
Romania focused on legislative initiatives, and Chile established a public service law, designed to improve the implementation and coordination of services for older persons. |
Румыния сосредоточила свое внимание на законодательных инициативах, в то время как Чили приняла закон, касающийся государственной службы и нацеленный на совершенствование функционирования и координацию деятельности системы услуг, оказываемых пожилым людям. |
In other countries, such as Chile, economic adjustment had led to high economic growth rates over the past thirteen years and considerable annual budget surpluses. |
В других же странах, например в Чили, в результате перестройки экономики на протяжении последних 13 лет отмечались высокие темпы экономического роста и годовые бюджеты сводились с крупным избытком. |
They also attached importance to the Political Declaration of July 1998 establishing MERCOSUR, Bolivia and Chile as a zone of peace because of its contribution to integration and the growth of regional dialogue. |
Кроме того, они отметили важное значение Политической декларации от июля 1998 года, в соответствии с которой страны, входящие в МЕРКОСУР, а также Боливия и Чили образуют зону мира, учитывая их вклад в дело интеграции и расширение диалога на региональном уровне. |
The free trade agreements between Canada and Chile, and among Mexico, Colombia and Venezuela, also contain provisions relating to cooperation on competition policy. |
В соглашениях о свободной торговле между Канадой и Чили и между Мексикой, Колумбией и Венесуэлой также имеются положения о сотрудничестве по вопросам политики в области конкуренции. |