| Chile has undoubtedly made, and will continue to make, important contributions to each of those areas. | Несомненно, Чили уже внесла важный вклад во все эти сферы, и будет продолжать эту работу. |
| In that regard, I wish to reiterate that there are no territorial issues pending between Chile and Bolivia. | По этому поводу я хотел бы сказать, что в отношениях между Чили и Боливией нет нерешенных территориальных вопросов. |
| Therefore, in accordance with international law, both Chile and Bolivia are obliged to respect and implement it in good faith. | Поэтому, в соответствии с международным правом, Чили и Боливия обязаны добросовестно соблюдать и выполнять его. |
| Chile acknowledged the challenges of Togo and the past political instability, which had had a negative impact on human rights. | Делегация Чили отметила трудности, с которыми столкнулось Того, и наблюдавшуюся в стране политическую нестабильность, которые оказывают негативное воздействие на права человека. |
| Chile encouraged Togo to continue combating illiteracy, poverty and the unemployment rate, and to promote good governance. | Делегация Чили призвала Того продолжать бороться с неграмотностью, нищетой и высоким уровнем безработицы и содействовать эффективному руководству страной. |
| Main achievements of Chile within the Council, 2008-2011 | Основные достижения Чили в рамках работы Совета, 2008 - 2011 годы |
| In June 2009, Chile was elected as Vice-President of the Council for one year to represent its regional group. | В июне 2009 года Чили было избрано заместителем Председателя Совета от нашей региональной группы сроком на один год. |
| In May 2009, Chile submitted its universal periodic report, which included input from various Chilean non-governmental organizations. | В мае 2009 года Чили представила свой универсальный периодический доклад, в котором содержались материалы различных чилийских неправительственных организаций. |
| In accordance with its provisions, on 1 September Chile presented a first report on the implementation of the Convention to the relevant ILO bodies. | В соответствии с ее положениями 1 сентября Чили представила соответствующим органам МОТ первый доклад о реализации этой Конвенции. |
| This commitment is born of Chile's own experience and its trust in a better global future. | Такая приверженность основана на собственном опыте Чили и ее вере в более светлое будущее планеты. |
| Chile has a broad and flexible attitude about options that would make possible progress in multilateral negotiations on disarmament and non-proliferation. | Чили придерживается широких и гибких взглядов на варианты, которые могут привести к прогрессу в многосторонних переговорах по разоружению и нераспространению. |
| Thus, Chile played a prominent role in the negotiations leading up to the Council's establishment. | Поэтому Чили сыграла весьма заметную роль в переговорах, которые привели к учреждению этого Совета. |
| Chile believes that, despite the many endeavours undertaken by the Council, it is possible to do more. | Чили считает, что, несмотря на многочисленные прилагаемые Советом усилия, он способен делать еще больше. |
| Chile submitted its report this year. | Чили представила свой доклад в текущем году. |
| Solutions may be found in designing and implementing sound macroeconomic policies as has been demonstrated in Botswana, Chile and Norway. | Как это было продемонстрировано в Ботсване, Норвегии и Чили, решения можно найти в плоскости разработки и осуществления продуманной макроэкономической политики. |
| The benefits of UNCTAD's Empretec programme were described through the positive examples of Jordan, Uganda and Chile. | На позитивных примерах Иордании, Уганды и Чили были продемонстрированы преимущества программы "Эмпретек" ЮНКТАД. |
| On 20 June, he met with the Director General for Foreign Policy, Ministry of Foreign Affairs of Chile, in Santiago. | 20 июня он встретился с Генеральным директором по вопросам внешней политики министерства иностранных дел Чили в Сантьяго. |
| The OHCHR Office for South America organized two workshops to further develop the capacities of the Instituto Nacional de Derechos Humanos of Chile. | Отделение УВКПЧ в Южной Америке провело два семинара, посвященных наращиванию потенциала Национального института Чили по вопросам прав человека. |
| Argentina, Chile, Colombia, Ecuador and Peru have joined forces to promote a regional approach to development in the Andean region. | Аргентина, Колумбия, Перу, Чили и Эквадор объединили усилия по внедрению регионального подхода к развитию Андского региона. |
| For example, Chile extended payments from its social assistance programmes to households affected by the February 2010 earthquake and tsunami. | Например, в Чили домашние хозяйства, пострадавшие от землетрясения и цунами в феврале 2010 года, получили денежные выплаты за счет национальной программы социальной помощи. |
| Chile, a country of 17 million people, is experiencing a sharp increase in chronic diseases and their risk factors. | В Чили, стране с населением 17 миллионов человек, отмечается резкий рост хронических заболеваний и их факторов риска. |
| Chile hopes to be able to work with the Libyan delegation in Geneva, as we are both members of the Human Rights Council. | Чили надеется на сотрудничество с ливийской делегацией в Женеве, поскольку обе наши страны являются членами Совета по правам человека. |
| Then there is the initiative of a group of young people in Chile building houses for families living in slums. | В Чили группа молодых людей выступила с инициативой по строительству домов для живущих в трущобах семей. |
| Recent data on mortality in Chile demonstrate that these three factors directly contribute to the dramatic decline in maternal mortality. | Последние данные о смертности в Чили показывают, что эти три фактора непосредственно способствуют существенному снижению уровня материнской смертности. |
| UN-Habitat supported Haiti, Chile, Colombia, Cuba and Ecuador in reducing urban risk through specific city programmes. | ООН-Хабитат оказал поддержку Гаити, Колумбии, Кубе и Чили в деле уменьшения рисков в городах в рамках специально разработанных для городов программ. |